Roman Walks. Passeggiate romane

Tenuta di Fiorano, Roma

Nelle vicinanze del Parco dell’Appia Antica, un podere con un blasonato vigneto la cui storia inizia nella prima metà del Novecento.

- by Ca’ Art Studio

Fiorano, the Prince's Estate. Near the Ancient Appia Regional Park, an estate featuring a high-end vineyard, whose history goes back to the first half of the twentieth century.

La Tenuta di Fiorano, membro dell’ ADSI, si estende nelle vicinanze del Parco dell’Appia Antica: un podere di 200 ettari, su un terreno vulcanico, con vista sui Colli Albani e sul Monte Cavo. 12 gli ettari destinati a vigneto. La storia della tenuta inizia nella prima metà del Novecento. Poi, nel 1946, il Principe di Venosa Alberico riceve la proprietà agricola di Fiorano. Con la sua scomparsa, nel 2005, Alessandro­jacopo Boncompagn­i Ludovisi eredita il vigneto di famiglia. Incontriam­o il Principe Alessandro­jacopo Boncompagn­i Ludovisi nella sua Tenuta di Fiorano, in via del Fioranello, dove produce vini famosi in tutto il mondo. Chiediamo al Principe di raccontarc­i la storia del suo marchio, diventato punto di riferiment­o del centro Italia.

La Tenuta appartiene storicamen­te alla mia famiglia. Ero ancora studente quando iniziai ad interessar­mi di agricoltur­a ed in particolar­e di viticoltur­a, seguendo gli insegnamen­ti di mio cugino il Principe Alberico e di mio padre il Principe Paolo Francesco Boncompagn­i Ludovisi. Alla loro scomparsa ho messo in pratica i consigli e i suggerimen­ti ricevuti, cercando di dar seguito anche ai loro desideri che erano di mantenere rispetto verso l’ambiente e le tradizioni. Una conduzione biologica portata avanti con estrema cura su ogni fase della lavorazion­e. Potatura rigorosa e raccolta effettuata a mano: le uve vengono pressate come una volta, con il vino, e poi per caduta scendono nella storica cantina. Si tratta di una grotta scavata nel tufo, situata alla base delle due torri (simbolo di Fiorano) che sono all’ingresso della tenuta. Qui il vino matura nelle botti e poi viene imbottigli­ato all’interno di nicchie. A quel punto inizia l’invecchiam­ento. Ci racconti, Principe, cosa caratteriz­za la filosofia della sua attività. L’azienda è a conduzione biologica da sempre. Un’attenzione che porto avanti in ogni fase dei cicli naturali delle coltivazio­ni. Il vigneto viene solo accompagna­to nella sua crescita, ma è la natura che fa tutto. Fino a quando se ne possono raccoglier­e i

Amember of ADSI, the Fiorano Estate is located in the vicinity of the Appian Way Regional Park: a two-hundred hectare farm on volcanic terrain, overlookin­g the Alban Hills and Monte Cavo, with 12 hectares devoted to vineyards. The estate's history begins in the first half of the twentieth century. Later, in 1946, Alberico Prince of Venosa receives the agricultur­al property of Fiorano. Upon his death in 2005, Alessandro­jacopo Boncompagn­i Ludovisi inherits the family vineyard. We meet Prince Alessandro­jacopo Boncompagn­i Ludovisi at his Fiorano Estate, in Via del Fioranello, where he oversees the production of world famous wines. We ask the Prince to tell us the history of his brand, a brand which has become a point of reference throughout central Italy.

The estate historical­ly belongs to my family. I was still a student when I began to take an interest in agricultur­e and, in particular, in viticultur­e, by following the teachings of my cousin Prince Alberico and of my father Prince Paolo Francesco Boncompagn­i Ludovisi.

Upon their passing, I put into practice the advice and suggestion­s I had received, and also tried to follow their wishes, which consisted in the continued respect of the environmen­t and of our traditions.

An organic management, carried out with extreme care through every stage of processing. Rigorous pruning and harvesting done by hand: the grapes are pressed as they once were, together with the wine, and then, as it trickles down through the press, the wine is moved down to the historic cellar. This cellar is a grotto carved into tuff stone, and is located at the base of the two towers (Fiorano's symbol) that are located at the entrance to the estate. Here the wine matures in barrels and is then bottled within niches. At this point, ageing begins. Tell us, Prince, what characteri­zes your business philosophy?

The company has always been run on an organic philosophy, a philosophy that I make sure to apply through every phase of the natural cycles of cultivatio­n. The vineyard is only accompanie­d in its growth, but, finally, it is nature that does everything, until the fruit can be harvested. The grapes are harvested exclusivel­y by hand and pressed softly, and the wine

frutti. La vendemmia viene effettuata esclusivam­ente a mano, le uve vengono pressate in maniera soffice, e il vino scende per caduta, come lei ha detto, nella storica cantina. Qui il vino riposa e viene etichettat­o a mano, solo quando arriva l’ordine di un cliente. Si tutela, in questo modo, la sua integrità e la sua corretta e armoniosa evoluzione fino al momento del consumo. Il valore e le potenziali­tà del suo vigneto, Principe Boncompagn­i Ludovisi, destano l’interesse e l’attenzione di molti importanti profession­isti del mondo del vino. La Tenuta di Fiorano si è sempre avvalsa della consulenza dei migliori profession­isti di ogni epoca. Con l’azienda ha collaborat­o l’enologo Giuseppe Palieri che impiantò un vigneto completame­nte differente dalle tradizioni locali, per cercare di ottenere un vino di qualità superiore. Fu così che la scelta cadde sull’utitrickle­s down, as you said, to the historic cellar. Here, the wine rests, and is labelled by hand only when a customer's order arrives. In this way, the wine's integrity and its correct and harmonious evolution are protected right up to the moment of consumptio­n.

The value and potential of your vineyard, Principe Boncompagn­i Ludovisi,

arouse the interest and attention of many important profession­als in the wine business. During its history, the Fiorano Estate has always availed itself of advice from the best profession­als of the time. The company collaborat­ed with the oenologist Giuseppe Palieri in the planting of a vineyard that differed completely from local traditions, in order to obtain a wine of superior quality. And so, the choice fell on the use of internatio­nal varieties: Cabernet Sauvignon

lizzo di vigneti internazio­nali: il Cabernet Sauvignon e il Merlot per la produzione di vino rosso, e la Malvasia e il Semillon per i vini bianchi. La scelta dei vitigni internazio­nali fu dettata dal fatto che, all’epoca, i vini di qualità erano quelli francesi. Dopo questa prima impostazio­ne, l’azienda si avvalse della consulenza di Tancredi Biondi Santi, uno dei maggiori enologi della storia del vino italiano. Sono nati così il Fiorano rosso ed il Fiorano bianco che ancora oggi, come nel passato, godono di apprezzame­nti e riconoscim­enti dovunque. Lorenzo Costantini è l’attuale enologo di Fiorano ed è grazie al suo aiuto che sono nati il Fioranello bianco e il Fioranello rosso. La più vecchia bottiglia di taglio bordolese italiano, etichettat­a e reperibile sul mercato per i collezioni­sti, è un Fiorano Rosso del 1956. Nel 2015, a all’asta internazio­nale di vini Gelardini & Romani Wine Auction, ad Hong Kong, una singola bottiglia di questo vino è stata battuta a più di 1.000 euro! Oltre al vino, comunque, a Fiorano c’è un oliveto con più di mille piante, dove si produce olio extravergi­ne d’oliva biologico. E poi miele biologico, cereali, una coltivazio­ne storica di grano duro, allevament­o di ovini e, presto, anche di bovini. Stanze destinate all’accoglienz­a, matrimoni con catering, eventi per la degustazio­ne del vino e dell’olio, nonché eventi artistici e culturali. Un luogo vivo che, anzi, sembra pulsare d’idee e di attività! Ho sempre pensato che l’agricoltur­a potesse essere vicina al mondo dell’arte e della cultura. In fondo la natura crea in un modo, e con ritmi, simili a quelli degli artisti. Per questo a Fiorano ho dato un’impronta culturale e artistica: con l’aiuto di amici musicisti, pittori, scultori, scrittori, organizzia­mo eventi interessan­ti.

Ci terrei a ricordare un concerto per fortepiano di Costantino Mastroprim­iano, con interventi dell’attrice-scrittrice Patrizia Zappa Mulas, e una mostra fotografic­a di Maria Mulas, una splendida artista. and Merlot for the production of red wine, and Malvasia and Semillon for the whites. The choice of internatio­nal vine varieties was dictated by the fact that, at the time, quality wines were French. Following this initial set up, the company availed itself of the advice of Tancredi Biondi Santi, one of the greatest oenologist­s in the history of Italian wine. And so, the red Fiorano and the white Fiorano were born, which still today, as in the past, enjoy appreciati­on and recognitio­n everywhere. Lorenzo Costantini is Fiorano's current oenologist, and it is thanks to his help that the white Fioranello and the red Fioranello were born.

The oldest Italian Bordeaux-style bottle, labelled and available on the market for collectors, is a 1956 Fiorano Rosso. In 2015, a single bottle of this wine was sold at the Gelardini & Romani Wine Auction in Hong Kong for more than 1,000 euros!

In addition to wine, however, Fiorano also features an olive grove with more than a thousand trees, with its own organic extra virgin olive oil production. The estate also features organic honey and cereals, a historic cultivatio­n of durum wheat, sheep breeding and, coming soon, cattle. Also featured are reception venues, wedding venues including catering, wine and oil tastings, as well as artistic and cultural events. It is a lively place that, indeed, seems to pulsate with ideas and activities!

I have always thought that agricultur­e should be close to the world of art and culture. After all, nature creates in a fashion and with rhythms similar to those of artists. This is why I gave Fiorano a cultural and artistic imprint: with the help of friends, musicians, painters, sculptors, writers, we endeavour to organize interestin­g events.

Worth rememberin­g are a concert for fortepiano by Costantino Mastroprim­iano, with the participat­ion of the actress and writer Patrizia Zappa Mulas, and a

Si chiama Gallerja ed è nel centro storico di Roma. Dal 2007 ha presentato numerose mostre, prevalente­mente curate dal critico e saggista d’arte Bruno Corà, dedicate, tra gli altri, al pittore austriaco Arnulf Rainer, allo scultore britannico David Nash, alla pittrice e fotografa italiana Maria Mulas, al fotografo olandese Jan Dibbets. Chiediamo al Principe di raccontarc­i com’è nata la sua galleria d’arte. L’impegno con la natura, con la produzione di vino, si fonde perfettame­nte con l’interesse che ho sempre avuto nei confronti dell’arte. Nel 2007 ho sentito il desiderio di condivider­e con altri la mia passione per l’arte contempora­nea, anche se questa passione inizia da ragazzo con l’arte antica. Ecco allora che nasce lo spazio di Gallerja: una mostra del grande artista Jannis Kounellis, curata da Bruno Corà e altre numerose esposizion­i che si aggiungono agli autori che lei ricorda: quelle di Antony Tapies, Turi Simeti, Sidival Fila. photograph­ic exhibition by the splendid artist Maria Mulas. It is called Gallerja and is located in the historic centre of Rome. Since 2007, numerous exhibition­s have been held there, mainly curated by the art critic and essayist Bruno Corà, and dedicated, among others, to the Austrian painter Arnulf Rainer, the British sculptor David Nash, the Italian painter and photograph­er Maria Mulas, and the Dutch photograph­er Jan Dibbets. We ask the Prince to tell us how his art gallery was born.

My commitment to nature, to the production of wine, blends perfectly with the interest I have always had for art. In 2007, I felt a desire to share my passion for contempora­ry art with others, although this passion was born for ancient art when I was a boy.

And so, the Gallerja space was born, with an exhibition by the great artist Jannis Kounellis, curated by Bruno Corà. Numerous other exhibition­s followed, in addition to the artists you mentioned, such as Antony Tapies, Turi Simeti and Sidival Fila.

 ??  ?? 8
8
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ?? 11
11
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ?? 12
12
 ??  ?? 13
13
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ?? 15
15
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??

Newspapers in English

Newspapers from Italy