GLI AMICI PER LUCIO
Come abbiamo visto, le canzoni di Lucio Battisti hanno viaggiato – e ancora viaggiano – in molte parti del mondo, sono state cantate in molte lingue diverse, anche dallo stesso Battisti e anche dagli artisti italiani per cui Lucio aveva scritto veri e propri capolavori. Sì, perché oltre alle decine di versioni elencate nelle pagine precedenti, anche Mina e compagnia hanno esportato la musica di Battisti. Cominciò l’Equipe 84 con una bella versione di 29 settembre che diventò 29th Of September per un 45 giri distribuito in Gran Bretagna, Stati Uniti e perfino Sudafrica e che sul retro conteneva la versione inglese di Auschwitz di Francesco Guccini. Nel 1969 Patty Pravo realizza Das Paradies auf Dieser Welt che era la versione tedesca de Il paradiso che a sua volta era la cover di una cover, sì perché Patty Pravo aveva scoperto questo brano inglese di grande successo (1° posto in Gran Bretagna e Top Ten negli Stati
Uniti) e voleva farne una versione italia- na per poi scoprire che la hit degli Amen Corner era la traduzione di un brano di Mogol-Battisti intitolato Il paradiso della vita. La stessa Patty incise le versioni inglese e spagnola di La spada nel cuore, brano di Mogol e Donida, portato al Festival di Sanremo e in cui è assai probabile una partecipazione compositiva di Battisti. Quella spagnola uscì su singolo mentre quella inglese è rimasta inedita. Una espada en el corazon è stata poi inclusa, assieme a Por ti, versione spagnola di Per te, brano scritto appositamente da Battisti per Patty, in un raro album venezuelano e in uno altrettanto ricercato, distribuito in Messico. Mon tendre amour è il titolo della versione francese di Amore caro amore bello, incisa da Bruno Lauzi nel 1972 e pubblicata su 45 giri. Il cantautore registrò anche Amor querido, mi amor lindo, ma di questa versione spagnola non sono mai state recuperate tracce discografiche, anche se la regi