You getting anywhere with him?
그친구랑은얘기가잘돼가?
LISA: Oh yeah. Going back to the 80’s in the Mez. Beyond that you gotta go to BPL.
리사: 그럼요. 80년대 기록은지하서고에있고, 그 전 기록은 보스턴 공공 도서관에있어요.
MATT: In the Mez, huh. Thanks, Lisa.
매트:지하서고에있군요. 고마워요.
LISA: You bet.리사: 그래요.
INT. GLOBE, PRESSES ― LATER내부.보스턴글로브,인쇄실 얼마후
Robby and Mike walk down the stairs. Mike debriefs him, a little manic, not affected by what he’s picked up.
마이크와 로비와 계단을 내려간다. 마이크가흥분한채로취재내용을 보고한다. 주위소음은귀에들리지도않는다.
MIKE: He said they all target the same kinda kid. Low income families, absentee fathers, broken homes...
마이크: 이런 신부들은 비슷한 종류의 아이들만노린다는거예요.저소득층이고아빠가없거나가정이붕괴했고… .
They step into the press room. It’s early. The presses are relatively quiet.
두 사람은 인쇄실 안으로 들어간다. 이른시간이라 인쇄기 소리가 크게 거슬리지 않는다.
MIKE: So a guy like Geoghan goes after boys not because he prefers them, but because they have more shame. Less likely to talk. These guys are predators, Robby. I talked to Sipe. (watching his note) He said he’s seen dozens of them in the sixties in Seton. He called it a “phenomenon.”
마이크: 게이건 같은 신부들이 남자 아이들을 추행하는 건 취향이라기보다는 그런애들이더수치스러워하고 남들한테얘기를안 해서예요. 이사람들은먹이를찾는포식자예요. 사이프가 그러는데 (취재 노트를보며) 60년대에 시튼에서 그런 신부들을 수십명 봤대요. 일종의‘현상’이라고 표현하더라고요.
ROBBY: Why didn’t he go public?로비:그런데왜폭로하지않았대?
MIKE: He did, but the Church made a huge effort to discredit him. Smear campaigns, public statements by prominent bishops. It’s just like Saviano said. And Garabedian.
마이크: 폭로했어요. 그런데 교회에서 그의 평판을 떨어뜨리려고 온갖 방법을 동원했죠. 언론을통해인신 공격했고, 이름있는주교들이 공개 성명을 냈어요. 필 사비아노가한 말과 정확히 일치해요. 개러비디언도그렇고요.
ROBBY: You getting anywhere with him?
로비:그친구랑은얘기가잘돼가?
Mike opens a door to ridor.
마이크가다음복도로연결된문을연다.
adjoining
cor-
INT. GLOBE, BASEMENT CORRIDOR ― CONTINUOUS
내부.보스턴글로브,지하복도 계속
They walk into the corridor.두사람이복도로넘어간다.
MIKE: More victims.마이크:피해자가더있어요.
ROBBY: More victims. You can’t empty his pockets?
로비:그이상은얘기를못끌어내겠어?
MIKE: I’ll get to him. I just need more time.
마이크:끌어낼거예요.시간이조금더필요해요.
ROBBY: Come on Mike. You gotta get him.
로비:잘좀해 봐. 그사람증언이필요해.
MIKE : I’ll get him, I’ll get him.마이크:받아낼거예요.걱정마세요.
Mike opens a door to the basement.마이크가지하실로향하는문을연다.
INT. GLOBE, BASEMENT ― CONTINUOUS
내부.보스턴글로브,지하실 계속
A dank basement, low fluorescents and rows of old books on cheap tin bookshelves. Robby and Mike react to the smell. Matt is reading a book, leaning against a huge stack of books.
눅눅한지하실에는희미한형광등불빛만비치고 있다. 길게늘어선허름한철재책꽂이에는 오래된 책들이 가득하다. 로비와 마이크가 지하실 냄새에 기겁한다. 매트는 거대한서가에기대서서책을읽고있다. ■ adjoin 인접하다, 붙어 있다