The Korea Times

I want you to stay focused on the victims right now

지금은피해자들한테집­중해

-

JUDGE SWEENEY: Yes, made at the Judge’s discretion.

스위니 판사: 그래요, 재판부의 재량으로결정한거죠. it was

Mike fights tedium… until Herald’s reporter, Joe Quimby, joins him in the seats.

마이크가지루해서어쩔­줄모를때헤럴드기자인­조큄비가방청석에들어­와앉는다.

JOE: Hey Mike.조: 마이크.

MIKE: (turning back) Hey Joe.마이크: (뒤를 돌아보며)자네도왔군.

JOE: What’s a Spotlight reporter doing in Springfiel­d?

조:스포트라이트팀기자가­여긴웬일이야?

JOE: You boy Albano’s sledding uphill. You actually think you have a shot at winning this thing?

조:알바노혼자힘겨워보이­는데.정말승산이있다고생각­해?

MIKE: You want me to comment for the Herald?

마이크:내의견을기사에인용하­게?

JOE: (writing on his pad) “Globe reporter would not comment, but he did not seem hopeful.”

조: (수첩에 적으며)“보스턴 글로브의 기자는 말을 아꼈지만 큰 기대는 안 하는 듯보였다.”

Mike settles in. Gonna be a long day.마이크가 돌아 앉는다. 긴 하루가 될 것같다.

INT. GLOBE, SPOTLIGHT OFFICE ― DAY

내부. 보스턴 글로브, 스포트라이트 팀사무실 낮

Sacha brings Robby up to speed. Robby listens to it, leaning back with his hands behind his head.

사샤가 로비에게 보고하고 있다. 로비는두 손을 머리 뒤에 받치고 몸을 뒤로 젖힌채이야기를듣고있­다.

SACHA : He didn’t try to hide it at all. He had this really odd rationaliz­ation for it. Like it was totally normal to fool around with little boys.

사샤: 숨기려고 하지도 않았어요. 이상하게 합리화를 하더라고요. 어린 남자애들을만지는게지­극히정상인것처럼요.

Nearby, we see Matt adding 3x5 victim cards to the wall.

매트는 그 근처 벽에 3x5 크기의 피해자신상카드를붙이­고있다.

SACHA: I’d really like to go back. I think he’d talk to us.

사샤: 다시 가봐야겠어요. 이번엔말을해줄것같아­요.

ROBBY: Oh, we will. Just not yet. I want you to stay focused on the victims right now.

로비: 가봐야겠지만 아직은 아니야. 지금은피해자들한테집­중해.

MATT: Sacha, where’d they send Father Talbot again?

매트: 사샤, 탤벗 신부가 어디로 전출됐지?

SACHA: Umm… I think, wasn’t that Cheverus? 사샤:음…셰브러스아니었나?

MATT: Cheverus, that’s right.매트: 맞아, 거기였어.

ROBBY: (surprised) Wait, Father Talbot from BC High?

로비: (놀라서) 뭐라고? 보스턴칼리지 고등학교의탤벗신부?

MATT: Yeah, you know him?매트: 네, 아세요?

ROBBY: Yeah, he was there when I was.

로비:내가다닐때있었거든.

Matt walks toward Robby with the card.

매트가카드를들고로비­에게로걸어온다.

ROBBY: We have a victim?로비:피해자가있어?

MATT: Yeah, lives in Providence.매트: 네,프로비던스에살아요.

Matt hands him the card. Robby stares down at the name.

매트가 로비에게 카드를 건넨다. 로비가카드에적힌이름­을바라본다. ■ tedium 지루함, 단조로움

■ sled 썰매(를 타다) (= to travel on a sledge)

Newspapers in English

Newspapers from Korea, Republic