They call him when they need help
도움이필요할때만부르는거지
Robby and Sacha share a look. Robby raises his eyebrows.로비와 사샤가 시선을 교환한다. 로비가눈썹을추켜세운다.
ROBBY: Is that why we’re here, to get on the same page?
로비: 그 의견을 나누자고 여기 모인 거아닌가?
PETE CONLEY: No, we’re here because you’re an important alumnus, Robby, and a friend.
피트콘리: 아니,우린자네가중요한동문이고친구라서온 거야.
JACK DUNN: Exactly, and we know you care about this school as much as we do.
잭 던: 맞아요.그리고모교를우리만큼아
끼는분이라는걸아니까요. Robby contains his anger.로비가속으로분노를억누른다.
ROBBY: Did you play a sport here, Jack?
로비: 잭, 학창시절에운동했어요?
JACK DUNN: (confused) Yeah. Football. Why?
잭 던: (어리둥절하며) 네, 미식축구를 했죠. 왜요?
ROBBY: I ran track. You know I went to Providence yesterday to talk to one of Father Talbot’s victims. He played hockey here. And he’s one of the better ones, he’s got a wife, kids, good job. About ten minutes into the conversation, the guy breaks down. You know, couldn’t stop crying. Said he could never figure out why Father
Talbot picked him. (beat, to Jack) Father Talbot coached the hockey team. So… I guess we just got lucky. You and me.
로비:난육상을했어요.내가어제프로비던스에 가서 탤벗 신부에게 당한 피해자를만나고 왔어요. 여기서 하키를 했던 친구죠.그래도 잘 풀려서 부인과 애들도 있고 좋은직장에 다녀요. 그런데도 얘기를 시작한 지10분 만에 무너져 내리더군요. 눈물을 멈추지를 못하면서요. 탤벗신부가왜자기를골랐는지 아무리 생각해도 이해가 안 간대요. (잠시 멈췄다가 잭에게) 탤벗신부는하키팀감독이었어요.그러니까…당신이나나나우린그냥운이좋았던거예요.
EXT. BC HIGH, DORCHESTER, MA ― DAY
외부. 보스턴칼리지 고등학교, 매사추세츠주도체스터―낮
Robby and Sacha walk from BC High back to Globe.
로비와 사샤가 학교를 나와 다시 신문사로걸어간다.
SACHA: Does Jack Dunn work for the school?
사샤:잭던이이학교에서일해요?
ROBBY: No, he’s PR for Boston College. They call him when they need help.
로비: 아니, 보스턴대학의홍보실에 있어.도움이필요할때만부르는거지.
SACHA: And Pete Conley? Why was he there?
사샤: 피트 콘리는요? 그 자리에 왜 있던거죠?
ROBBY: Good question. Pete’s a big alumn, but I called Bill directly and
asked for a sit down. I never mentioned anybody else.
로비: 좋은 질문이야. 피트는거물급동문이야. 하지만난교장한테직접전화해서만나자고했지다른사람은언급한적이없어.
SACHA: It’s like everybody already knows the story.
사샤:다들이미아는내용같던데요.
ROBBY: Yeah. Except us. And we work right there.
로비: 그래. 우리만 빼고 말이야. 우리 신문사가바로코앞인데말이야.
INT. SUFFOLK COUNTY COURTHOUSE, JUDGE’S WAITING ROOM ― DAY
내부. 서퍽 카운티 법원, 판사 대기실 ―낮
Mike is still waiting. A judge enters. Mike stands.
마이크는아직기다리고 있다. 판사한명이들어오자마이크가일어선다.
MIKE: Judge Volterra?마이크:볼테라판사님?
JUDGE VOLTERRA: Yes.볼테라판사: 그런데요.
KEY WORDS
■ alumnus 남자 동창생, 졸업생cf. alumna 여자 동창생, 졸업생cf. alumni 동창생 (복수형)