The Korea Times

They call him when they need help

도움이필요할때만부르­는거지

- 제공:스크린영어사www.screenplay.co.kr screen123@screenplay.co.kr

Robby and Sacha share a look. Robby raises his eyebrows.로비와 사샤가 시선을 교환한다. 로비가눈썹을추켜세운­다.

ROBBY: Is that why we’re here, to get on the same page?

로비: 그 의견을 나누자고 여기 모인 거아닌가?

PETE CONLEY: No, we’re here because you’re an important alumnus, Robby, and a friend.

피트콘리: 아니,우린자네가중요한동문­이고친구라서온 거야.

JACK DUNN: Exactly, and we know you care about this school as much as we do.

잭 던: 맞아요.그리고모교를우리만큼­아

끼는분이라는걸아니까­요. Robby contains his anger.로비가속으로분노를억­누른다.

ROBBY: Did you play a sport here, Jack?

로비: 잭, 학창시절에운동했어요?

JACK DUNN: (confused) Yeah. Football. Why?

잭 던: (어리둥절하며) 네, 미식축구를 했죠. 왜요?

ROBBY: I ran track. You know I went to Providence yesterday to talk to one of Father Talbot’s victims. He played hockey here. And he’s one of the better ones, he’s got a wife, kids, good job. About ten minutes into the conversati­on, the guy breaks down. You know, couldn’t stop crying. Said he could never figure out why Father

Talbot picked him. (beat, to Jack) Father Talbot coached the hockey team. So… I guess we just got lucky. You and me.

로비:난육상을했어요.내가어제프로비던스에 가서 탤벗 신부에게 당한 피해자를만나고 왔어요. 여기서 하키를 했던 친구죠.그래도 잘 풀려서 부인과 애들도 있고 좋은직장에 다녀요. 그런데도 얘기를 시작한 지10분 만에 무너져 내리더군요. 눈물을 멈추지를 못하면서요. 탤벗신부가왜자기를골­랐는지 아무리 생각해도 이해가 안 간대요. (잠시 멈췄다가 잭에게) 탤벗신부는하키팀감독­이었어요.그러니까…당신이나나나우린그냥­운이좋았던거예요.

EXT. BC HIGH, DORCHESTER, MA ― DAY

외부. 보스턴칼리지 고등학교, 매사추세츠주도체스터―낮

Robby and Sacha walk from BC High back to Globe.

로비와 사샤가 학교를 나와 다시 신문사로걸어간다.

SACHA: Does Jack Dunn work for the school?

사샤:잭던이이학교에서일해­요?

ROBBY: No, he’s PR for Boston College. They call him when they need help.

로비: 아니, 보스턴대학의홍보실에 있어.도움이필요할때만부르­는거지.

SACHA: And Pete Conley? Why was he there?

사샤: 피트 콘리는요? 그 자리에 왜 있던거죠?

ROBBY: Good question. Pete’s a big alumn, but I called Bill directly and

asked for a sit down. I never mentioned anybody else.

로비: 좋은 질문이야. 피트는거물급동문이야. 하지만난교장한테직접­전화해서만나자고했지­다른사람은언급한적이­없어.

SACHA: It’s like everybody already knows the story.

사샤:다들이미아는내용같던­데요.

ROBBY: Yeah. Except us. And we work right there.

로비: 그래. 우리만 빼고 말이야. 우리 신문사가바로코앞인데­말이야.

INT. SUFFOLK COUNTY COURTHOUSE, JUDGE’S WAITING ROOM ― DAY

내부. 서퍽 카운티 법원, 판사 대기실 ―낮

Mike is still waiting. A judge enters. Mike stands.

마이크는아직기다리고 있다. 판사한명이들어오자마­이크가일어선다.

MIKE: Judge Volterra?마이크:볼테라판사님?

JUDGE VOLTERRA: Yes.볼테라판사: 그런데요.

KEY WORDS

■ alumnus 남자 동창생, 졸업생cf. alumna 여자 동창생, 졸업생cf. alumni 동창생 (복수형)

 ??  ??

Newspapers in English

Newspapers from Korea, Republic