Al-Anbaa

«احتمالات ».. إعجاب

- comhotmail. alhoti@Nermin-

اليوم أبعث للمثقفين والمبدعين من شباب الكويت بطاقة إعجاب لما أمدنا به من ثقافة متميزة في معرض الكتاب لهذا العام، ففي كل عام تعودنا على أن مبدعي ومؤسسي الثقافة الكويتية هم الذين يثرون معرض الكتاب بحروفهم المبدعة، ولكن هذا العام وجدنا توليفة ثقافية جديدة تدمج بين الماضي والحاضر لتعطي المتلقي نظرة أمل للمستقبل الثقافي. رأينا زخما في روايات مبدعين كويتيين امتازت أقلامهم بحرفية الكاتب المتميز ومن بين تلك الكتب التي كانت سفيرة مشرفة بين العالم العربي وجدنا «احتمالات »، تلك الصفحات المترجمة التي تعطي بصيصا من الأمل في مستقبل الترجمة الثقافية بقلم كويتي هو د.علي العنزي الذي تحدى الصعاب واخترق مجالا ثقافيا يصعب على الكثيرين الاقتراب منه وهو «الترجمة ». «احتمالات ».. قبل أن نخوض في طيات صفحاته وجب علينا أن نميز ذلك الإنتاج الثقافي الذي هو بطاقة دخول كويتية لعالم الترجمة، فقد جرت العادة بأن الترجمة تخضع لأقلام مثبتة من دول معنية واليوم يغزو العنزي بكتابه ذلك العالم الشائك. «احتمالات » هو نص انجليزي قام بتأليفه الكاتب الانجليزي المعاصر هوارد باركر وقام بتقديمه وترجمته لنا د.علي العنزي الذي قام بكتابة مقدمة للمتلقي شملت الكثير من المعلومات عن فترة من المسرح الحديث لم يسبق تسليط الضوء عليها، فمن هذا وذاك نجد أن احتمالات تميزت بشقين الشق الأول هو الترجمة كما ذكرنا من قبل، والشق الآخر هو المقدمة المثرية التي أثرت فن المسرح بمعلومات جمعت وصيغت للمتلقي بحرفية كاتب متميز مما يجعلها في المستقبل واجهة علمية للباحث العربي والأجنبي وما جمل تلك الحروف أنها صنيعة ابن الكويت.

بطاقة عتاب وحب لمعالي وزير الإعلام «أين مسك الختام: دفعكم الثقافي للمبدعين الكويتيين؟ ».

 ??  ??

Newspapers in Arabic

Newspapers from Kuwait