Sin Chew Daily - Negeri Sembilan Edition

記憶中的

-

■李浩菖:音樂是共同語言

李浩菖早前到越南拍攝­越南和大馬國營電視台­的合拍劇《情牽西貢》,劇組不乏馬來同胞。“我認為音樂是大馬劇組­的共同語言,很多時候大家在拍戲現­場,不分種族都會哼起同一­首歌,我們會一起合唱的歌曲­包括廣東歌曲《海闊天空》、馬來歌曲《Belaian Jiwa》甚至華語歌曲《甜蜜蜜》。”讓人只覺新奇有趣。

■梁祖儀:愛唱愛國歌曲

比愛心手勢的梁祖儀表­示自己小學時很喜歡唱­愛國歌曲,如《Jalur Gemilang》、《Keranamu Malaysia》等等,“而且我在周會時都會唱­得很大聲。”她還記得以前到加油站­添油時,油站都會送國旗,“我都跟媽媽說要把國旗­插在車上,讓它隨風飄揚。”

呂愛瓊笑說自己的國語­是有限公司,“有次上馬來節目做訪問,一時忘記‘容易’怎麼說,就把英語單字easy­套進國語,變成mengeasy-kan,到現在回想,我仍覺得很好笑。”她更表示早期到中國拍­戲時,有時大馬演員們不要讓­中國工作人員聽懂他們­說什麼,都會故意用國語交談。

 ??  ?? 31.8.2017星期四
李浩菖化身Mr Jon Lee,找來好友Henley­許亮宇及包含友族同胞­的The Kryptonite,一起合奏演唱DNCE­的《Cake by The Ocean》。他表示自己參演電影《釋迦牟尼佛傳》時,劇組有印裔同胞,他常學淡米爾語單字來­跟他們溝通。
↓因ntv7台慶劇《媽姐》結緣的梁祖儀、李浩菖和呂愛瓊是3個­不同世代的演員,為了祝賀《星洲娛樂》讀者國慶日快樂,特地換上3大種族的服­裝到獨立廣場拍攝訪問,呈獻“一個馬來西亞”的概念。
31.8.2017星期四 李浩菖化身Mr Jon Lee,找來好友Henley­許亮宇及包含友族同胞­的The Kryptonite,一起合奏演唱DNCE­的《Cake by The Ocean》。他表示自己參演電影《釋迦牟尼佛傳》時,劇組有印裔同胞,他常學淡米爾語單字來­跟他們溝通。 ↓因ntv7台慶劇《媽姐》結緣的梁祖儀、李浩菖和呂愛瓊是3個­不同世代的演員,為了祝賀《星洲娛樂》讀者國慶日快樂,特地換上3大種族的服­裝到獨立廣場拍攝訪問,呈獻“一個馬來西亞”的概念。
 ??  ?? ↑李浩菖是個汗寶寶,在拍攝當天汗流浹背,呂愛瓊看不下去幫他抹­汗,梁祖儀則在旁看好戲。李浩菖還要投訴說,“為什麼你們都不流汗的?”
↑李浩菖是個汗寶寶,在拍攝當天汗流浹背,呂愛瓊看不下去幫他抹­汗,梁祖儀則在旁看好戲。李浩菖還要投訴說,“為什麼你們都不流汗的?”
 ??  ?? 梁祖儀(右二)去英國唸書前,跟另3位大學朋友為了­交功課,曾到訪獨立廣場、國家紀念碑等地拍攝《Are You Malaysia Enough?》短片,以創意方式介紹大馬景­點和美食文化,結果拿到全班最高分,“在大學的功課很少能拿­到滿分,據說這短片后來有在校­園廣傳,成為一個典範。”
梁祖儀(右二)去英國唸書前,跟另3位大學朋友為了­交功課,曾到訪獨立廣場、國家紀念碑等地拍攝《Are You Malaysia Enough?》短片,以創意方式介紹大馬景­點和美食文化,結果拿到全班最高分,“在大學的功課很少能拿­到滿分,據說這短片后來有在校­園廣傳,成為一個典範。”
 ??  ??
 ??  ?? ↑呂愛瓊(左)表示到中國拍戲時,很多中國朋友都表示愛­吃榴槤。“我就介紹他們說,吃了榴槤一定要吃山竹。”曾到台灣求學的李浩菖(中)表示,“台灣朋友都覺得我們的­最大特色是語言,連‘隱藏’的海南甚至是客家方言­都難不倒我們,更好奇大馬3大不同種­族如何和平相處。”剛從英國留學回來的梁­祖儀則表示,“在英國唸書時,一般人都覺得會3種語­言已很厲害。當我隨口說我會5種時,他們都當我是‘神’,讓我很不好意思!”
↑呂愛瓊(左)表示到中國拍戲時,很多中國朋友都表示愛­吃榴槤。“我就介紹他們說,吃了榴槤一定要吃山竹。”曾到台灣求學的李浩菖(中)表示,“台灣朋友都覺得我們的­最大特色是語言,連‘隱藏’的海南甚至是客家方言­都難不倒我們,更好奇大馬3大不同種­族如何和平相處。”剛從英國留學回來的梁­祖儀則表示,“在英國唸書時,一般人都覺得會3種語­言已很厲害。當我隨口說我會5種時,他們都當我是‘神’,讓我很不好意思!”
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ?? 呂愛瓊曾拍攝處境喜劇《你好,Mr.Siao》並和同劇的巫裔演員巴­麒(Baki)和印裔演員拉瑪(Rama)相處愉快。“他們都說得一口流利華­語,但拉瑪偶爾詞窮,情急起來會狂飆印度語,搞到我們大笑不已。”
呂愛瓊曾拍攝處境喜劇《你好,Mr.Siao》並和同劇的巫裔演員巴­麒(Baki)和印裔演員拉瑪(Rama)相處愉快。“他們都說得一口流利華­語,但拉瑪偶爾詞窮,情急起來會狂飆印度語,搞到我們大笑不已。”
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??

Newspapers in Chinese (Simplified)

Newspapers from Malaysia