Utusan Borneo (Sabah)

MINSINGILO BOROS KADAZANDUS­UN APASI BOROS, APASI TINARU

- Nulud di Joseph Yabai

diti kaanu tokou mambasa pinibarasa­n di Rina om i Joel di wawaagu hilo id kampung diolo id watas Tambunan. Do naamot mambasa, soroho no do boros Kadazandus­un milo pirotion toi ko pidolinon rati do boros English. Pibarasan di Rina om di Joel diti lansanon do kapanahak do mamambasa do toilalaan rati boros tinaru. Kopisanang­an do mambasa.

Joel: Kotobian tajau tagayo kaamatan! Happy big jar festival! Rina: Eshh! Nunu di komoyon nu tajau tagayo? Eshh! What do you mean by big jar? Joel: Minggaso oku noopo dika. I am just joking to you. Rina: Kada moboros miagal dilo otogod komolohing­an tokou. Please do not express that way our parents might be offended. Joel: Haro katapatan dilo boros ku. There is truth in what I said. Rina: Nga au tokou milo mogoduw tulun tokou tigog tumingkod mantad moginum kinomol. But we cannot forbid our people to immediatel­y stop drinking the fermented rice wine. Joel: Otopot. Yoku sondiri nga nokoumbal dilo tinumon. True. I too have tried that drink. Rina: Yoku nga nokoumbal. I too have tried. Joel: Okuro-kuro nopurimana­n nu nokoumbal? How did you feel its taste? Rina: Omis opoit! Nunu dika nopurimana­n? Sweet bitter! What did you taste? Joel: Opoit oonsom! Bitter sour! Rina: araat ino dika noumbalan. You have tasted the bad one. Joel: Nunu di kangaranan do ‘koumbalan di osonong kopio’? What is the ‘best taste’ called? Rina: Tumanud boros todu ku nopo nga miagal dilo noumbalan ku. According to my grandmothe­r it was like the one I have tasted. Joel: Au ko daa di siumbal kawagu; sopiinsana­n kito suki? Are you not keen to taste it again; one glass for each of us? Rina: Aiso guno mumbal kawagu. There is no use tasting it again. Joel: Nokuro? Why? Rina: Bagal no do insan. Once is enough. Joel: Nokuro tu insan no? Why only once? Rina: Mada kito oubas toi ko ousa. We do not want to become dependent or addicted to it. Joel: Nokuro no do oubas kito no? Aramai ti ka ngawi diolo. Does it matter if we become dependent to it? Merry festival they all say. Rina: Osonong karangahan dilo boros nga otopot nopo koinsasana tulun tokou ilo. That expression is pleasant to be heard but it actually is ridiculing our people. Joel: Poingkuro? How? Rina: Tandasan tokou dilo tinaru suwai do tulun magagawuk. Our people are blamed by the others to be drunkard people. Joel: Nga yolo nogi nga odoot moginum kaawuk. But they too are drunkard. Rina: Doti nga au atalang poginuman diolo. Maybe but the place they drink is not exposed. Joel: Poingkuro au atalang? Id pub poginuman diolo togumu sumandak manahas. How can it be not exposed? They dink at pubs where many young girls are serving. Rina: Ooh! Igkoilo ko dino poginuman nung au ko noh nokoumbal minongoi hilo? Ooh! You do not know the place unless you have gone there? Joel: Au oku oikuman do mangakun I am not ashamed to admit. Rina: Nunu tosonong kopio nopurimana­n nu tontok koongoi ko id pub? What is the best feeling you have whenever you go to the pubs? Joel: Ogumu tambalut om sumandak tongolundu­s. Many friends and beautiful young girls. Rina: Iri-iri noh kaaangkala­n nu rumikot hilo? Is that the only attraction that makes you go there? Joel: Haro daa songulun sumandak hilo do korohian ku kopio. There is one girl there that I love very much. Rina: Kada noh kotumbayaa­i tondu di oubas id pub. Do not trust girls who like to go to pubs. Joel: Nokuro? Osonong om osuau bo ih tondu kumaa dogo! Why? The girl is nice and smiling to me! Rina: Sabap do sumadon nu tusin isio! It is because you give her a lot of money! Joel: Au ku onuan nga mokianu kanogi om migit isio longon ku. I do not give her money but she asks for it and she holds my hands. Rina: Inoh noh ralan nu kumaa id korualan ginawo! That is your road to heartache! Joel: Poingkuro abayaan miagal dino kumaa dogo? How could that possibly happen to me? Rina: Siou, au ko kosuhut komoyon ku. Poingkaa bo: Oduhan ku ika mongoi id pub om kada rahi di sumandak. Au i sumandak otootopot rumahi dika nga tusin nu noopo uhangon dau mantad dika. Sorry, you do not get what I mean. I object you to go to the pubs and not to love that girl. She would not truly love you. She only wants your money. Joel: Oh, karati oku nodi komoyon nu. Ba, tonudon ku tisuhu nu tu tondu ko do tosonong. Pounsikou dika togumu. Oh, now I understand what you mean. Okay, I will take your advice because you are a good woman. Thank you very much. Rina: Miagal nopo. Sumonong-sonong. You are welcome. Take care. Joel: Pounsikou. Sumonong-sonong ko nogi dika. Thanks. You take care too.

Newspapers in Malay

Newspapers from Malaysia