Ralan montok manampasi boros tokou
Nulud di Tatak Barambang
Poinukadan nopo nga boroson di popotunud do pomusarahan kumaa toilalaan di aralom om otopot o paantakan.
Katapatan paantakan dino kaampai no momiraso, mongupono, mamason, monindir, monuduk, momolingo, monguropod, popomusorou, popuriman, mongunsub, monginsasamod, om susuai po. Gulu-gulu tulun Kadazandusun nopo nga au ogumu o boros poinukadan do nowonsoi diolo.
Haro iso ih koubasanan do gunoon diolo do popuriman do tulun moi do intang-intangan id koposion om au suguton kawagu o kinaantakan araat dino toi ko kinaantakan ii kopoimamang miagal ko: “Wonsoio po pantaan nga haro no nowunsut,” ka. Rati dilo nopo nga mominsuhu do mintong-mintong moi do au obosugan, oontok koligaganan om susuai po. Nga mantad no do au intang-intangan do oontok dii tinan do koligaganan toi ko tomporuruol. Poinukadan English ii kasangai rati poinukadan dilo nopo nga i kituni do, “Once bitten twice shy,” ka.
Sumusuhut diti nopo nga duo noopod (20) Poinukadan English (English Proverbs) ii dinalin rati id boros Kadazandusun. Kopisanangan do mambasa.
1. Great minds think alike. Tutok di angabaal nopo nga mogiagal o kopomusarahan.
2. Great talkers are little doers. Ii adala do mimboboros nopo nga okuudi owonsoi.
3. Great haste makes great waste. Kaaraarahan(kaagab-agaban) kopogowit do korubaton togumu.
4. Grasp all, lose all. Songonuo o koinsanai, atagakan do koinsanai.
5. Great profits, great risks. Agayo lumaag, agayo ongkobon.
6. Gratitude is the least virtues, ingratitude the worst of vices. Ginawo do ounsikou topurimanan do okoodo, ginawo do au ounsikaan araat tomod mantad do koinsanai karaaton.
7. Habit is second nature. Kotingubasan nopo nga kumoduo do nunu nopo ii winorun do Kinorohingan.
8. Half a loaf is better than no bread. Haro po sompudung takanon osonong no ko mantad po do aiso o takanon.
9. Hasty climbers have sudden falls. Mongigindakod di aarau-arau nopo nga haro o korotuon di monigog.
10. He giveth twice that gives in a trice.
Onuan do Kinorohingan do induo isio ii otorus timpu manahak.
11. He is idle that might be better employed.
Isio ii poingkadaada (aiso karaja) doti ii osonong do onuon do karaja.
12. He is richest that has fewest wants.
Ababa no pokiionuon.
13. He knows most who speaks least. Isio ii okuudi boroson ii ogumu toilalaan.
14. He knows which way the wind blows.
Kitoilalaan no isio ii koilo hinonggo kotonguson dilo sarup.
15. He laughs best that laughs last. Isio ii mongirak kotohuri o sanganu tirak di osonong kopio.
16. He that comes first to the hill may sit where he will.
Isio ii kopogulu korikot di tidong di nopo nga kawasa do mirikau hinonggo nopo korohian dau.
17. He doth lend doth lose his friend.
Isio ii popoolos isio ii atagakan di tambalut dau.
18. He that goes a-borrowing goes asorrowing.
Isio ii arahi tumongob.
19. He that knows little soon repents it.
Isio ii okuudi toilaan au alaid om rumologo no isio mantad di.
20. He that knows nothing doubts nothing.
Isio ii aiso toilaan aiso o kopikoduwaan id ginawo. isio ii okuudi mongolos o arahi