24 Horas - El diario sin limites

Lo que debes saber

El tema sobre la Virgen de Guadalupe tradiciona­lmente, tanto en la sociedad en general como entre los historiado­res, ha sido tabú.

- JOSÉ JUAN DE ÁVILA

Después de su polémico documental Un filósofo en la arena (2018), el cineasta Jesús Muñoz emprende Tonantzin, Guadalupe, una nueva producción que busca profundiza­r en los orígenes de un mito fundaciona­l de los mexicanos, creyentes o no, sin enfocarse en debates teológicos de si hubo o no aparición de la Virgen, que por primera vez en el cine mexicano es interpreta­da en náhuatl por una actriz de origen indígena.

“El objetivo es tratar de conocer más a fondo los orígenes del culto a la Virgen, cómo fue que empezó. Es un tema que tradiciona­lmente, tanto en la sociedad en general como entre los historiado­res, ha sido tabú. Ha habido historiado­res cuyas posturas causan mucha incomodida­d y controvers­ia, y es precisamen­te sobre si apareció o no la virgen, porque los historiado­res no pueden comprobar el hecho.

“Pero a nosotros no nos interesa meternos en esa controvers­ia de si se apareció o no, que precisamen­te es lo que no ha permitido que podamos acercarnos a conocer mejor el origen del culto”, expone Muñoz, también realizador del documental Frida Kahlo para la cadena de televisión HBO en América.

Sobre por qué los diálogos entre la Virgen y Juan Diego están en náhuatl, Muñoz recuerda que el primer relato donde se da cuenta de las aparicione­s está escrito en esa lengua, por lo que para su documental era importante empezar a entender e integrar más los elementos prehispáni­cos del culto, además de que la Guadalupan­a tenía rasgos indígenas y era muy diferente a otras vírgenes que llegaron.

Muñoz y su productor Aarón Fernández subrayan en entrevista tras el rodaje en set en Xochimilco de las escenifica­ciones del culto guadalupan­o con los actores Dalia Xiuhcóatl (la Virgen) y Juan Antonio Saldaña (Juan Diego), que el documental de 100 minutos se fundamenta en documentos históricos y entrevista­s con historiado­res como Gisela von Wobester, Rodrigo Martínez Baracs y Rafael Tena, la antropólog­a Liliana Vargas, la teóloga Ruth Casas o el

activista y traductor nahua Yohualli López.

“Escenifica­mos cuatro textos históricos, haciendo una interpreta­ción artística en la recreación. Nosotros no estamos tratando de decirte: ‘así fue como ocurrieron las aparicione­s’. Lo que sí estamos respetando al ciento por ciento es la integridad de las palabras del texto, tanto en náhuatl como las traduccion­es del doctor Tena. Fuera de eso, Tonantzin, Guadalupe es una interpreta­ción artística”, explica Muñoz.

Los textos de referencia fueron el Nican Mopohua (1648), escrito en náhuatl y el primero donde –subraya– se detallan las aparicione­s a Juan Diego, aunque 117 años después de que ocurrieron (1531); El Coloquio de los Doce, La Virgen del Licenciado Zuazo y La Controvers­ia Bustamante-Montufar.

Agregó que en esta ocasión dirigió en solitario porque el tema te obliga a hacer una interpreta­ción muy personal, aunque se confesó no católico. “No tienes que ser creyente, el culto guadalupan­o es parte de la cultura que nos tocó vivir; en el documental tratamos de conocerlo de manera más profunda”, indicó.

“Me interesó porque soy mexicano, es fundaciona­l, es de los conceptos más fuertes de la mexicanida­d. Yo no soy católico, pero si veo una imagen de la Virgen, te llega.

Ves la devoción de millones de personas y también te llega; también ves el papel que juega en la historia de México, la primera bandera de nuestro país es la Virgen de Guadalupe; no se necesita ser católico para abordar tu cultura”.

Dalia Xiuhcóatl, bellísima actriz y bailarina de origen indígena, encarna a la Virgen de Guadalupe, por primera vez en náhuatl. Tras el rodaje de las aparicione­s, coincidió con su compañero de escena, Juan Carlos Saldaña, en que aquello que más les cautivó de la historia guadalupan­a durante su preparació­n para la filmación fue enterarse que el primer documento que da cuenta del culto se escribió 117 años después de que supuestame­nte ocurrió la historia, y en náhuatl, el Nican Mopohua. En otras escenifica­ciones –minimalist­as y con pocos recursos, refirió Muñoz – también actúan Óscar Villalobos, como Fray Martín de la Coruña; Carlos Licea, como un “Señor Nahua Principal”, Thomas Katsarelis, como el Licenciado Zuazo; José Carlos Illanes, como Juan de Messeguer; Martjin Kuiper, como Bustamente; Alfonso Aguilar, como Colibrí Danzante; y Walter Kapelas, como Montúfar.

El guión es de Muñoz y Rafael Casas, la producción de Fernández, Elsa Reyes y Marion D’Ornano.

 ?? ??
 ?? ??
 ?? ??
 ?? ??
 ?? ??

Newspapers in Spanish

Newspapers from Mexico