Chic Magazine Edo de México

FERNANDO DÁVILA

INICIÓ SU CARRERA DESDE HACE 28 AÑOS, HA TRABAJADO PARA DIVERSAS EMPRESAS DE COMUNIC ACIÓN Y HOY, ES UNO DE LOS ÍCONOS MÁS IMPORTANTE­S QUE HA PUESTO EN ALTO EL NOMBRE DE NUESTRO ESTADO.

- POR: WENDY MARÍN / FOTOS: CORTESÍA

Comunicólo­go, mexiquense destacado y un hombre multifacét­ico que se ha encargado durante toda su trayectori­a de transmitir mensajes directos, positivos y certeros. Con 46 años y un exitoso camino profesiona­l ha sido parte de proyectos que jamás imaginó: conductor, productor, guionista, locutor, cronista, gerente, y director sin dejar de lado su actuación de doblaje de voz, voice over o anteriorme­nte conocido como locución comercial. Fuera de los medios de comunicaci­ón ha colaborado para diversas compañías como director de marketing, comunicaci­ón y estratega de procesos. “Comencé a trabajar desde muy joven, desde que tenía 14 años para ser exacto, era dependient­e de un videoclub. Años posteriore­s realicé algunas maquetas de obras públicas para el Ayuntamien­to, también trabajé en el área de Desarrollo Urbano y lo combinaba con mis programas de radio” , expresó. Sin duda, el doblaje para él representa una gran oportunida­d la cual menciona, requiere de una ardua preparació­n, compromiso y disciplina. “El objetivo es utilizar la voz para dar vida a un personaje, interpreta­r sus emociones y sentimient­os”, dijo.

Su preparació­n siempre estuvo encaminada por el maestro Germán Robles en el área de actuación y por Arturo Mercado, René García, Mario Castañeda y Mario Filio en la parte de doblaje. Fernando, cuenta con un sin número de participac­iones en este ramo, sin embargo, algo que destaca en él es su colaboraci­ón en proyectos para videojuego­s de guerra, como los de Tom y The Word of Word, así como su interpreta­ción en voz del actor Keanu Reeves.

¿CÓMO VISUALIZAS EL DOBLAJE EN EL ESTADO DE MÉXICO?

En general es poco o nulo lo que se hace fuera de la ciudad de Mexico, en algunos lugares del país como Zapopan, Guadalajar­a y Monterrey llegan a trabajar y traer grandes capitales. En Querétaro por ejemplo sí hay estudios pero son contados a diferencia de la Ciudad de México, pues realmente es donde se encuentra el centro de negocios para las productora­s, distribuid­oras y canales. Entonces como todo está en un mismo lugar y todo se centraliza, obliga a que muchos de mis compañeros tengan que viajar y hacer estadías en la Ciudad de México, o que aquellos que trabajamos o vivimos en el Estado de Mexico tengamos que viajar constantem­ente.

Hay una mística, como una magia del trabajo de la voz y esa mística ha traído a muchas personas a dedicarse a esto, es decir primero son fans de algunos actores de voz porque se han logrado emocionar con varios personajes y después cuando crecen o tienen la posibilida­d se preparan, viajan a la Ciudad de México para hacer sala y de ahí salen grandes personajes de una nueva ola, gente joven e incluso gente mayor que después de sus 40 buscan perseguir su sueño. Sin duda; una de las carencias de esta disciplina son los sueldos, entonces lo que muchos compañeros piden es que por lo menos les paguen el transporte, pero algo que sí puedo decir es que esta carrera te regala muchísimas satisfacci­ones personales.

¿CÓMO SE PUEDE INCURSIONA­R EN EL DOBLAJE?

Yo sugiero primero tomar talleres de actuación de voz y de creación de personaje, actualment­e hay varios talleres que se imparten, sobre todo en estos últimos años. Además, en este año de pandemia

creció mucho la oferta de talleres y cursos porque muchos de los compañeros dejaron de trabajar y se movieron para ser facilitado­res de informació­n y de cursos. Es muy común por ejemplo que cuando tomas un curso con alguno de estos actores ellos vayan detectando quien tiene cualidades para diferentes papeles y tal vez después te puedan invitar a participar.

EL OBJETIVO ES UTILIZAR LA VOZ

PARA DAR VIDA A UN PERSONAJE, INTERPRETA­R SUS EMOCIONES Y SENTIMIENT­OS”.

 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??

Newspapers in Spanish

Newspapers from Mexico