Exponen casos de violencia contra mujeres indígenas
Muestran en el Congreso la realidad en zonas rurales
En el marco del Día de la Madre, decenas de mujeres rarámuri fueron recibidas como invitadas en el Congreso, para la proyección del cortometraje “Umukií Jiweamí” (Mujeres Fuertes), la historia de Mariela Bustillos Pompa, mujer rarámuri víctima de violencia familiar, cuya pareja la obligó a dejar su tierra natal.
El evento tuvo lugar en el Mezanine del Congreso, y el cortometraje expone la circunstancia de Mariela, quien obligada por la violencia que su expareja ejercía sobre ella y sus hijas e hijo, tuvo que abandonar su hogar en la Sierra Tarahumara, lugar que añora y al cual desea regresar libre de todo tipo de violencia.
La diputada Ivón Salazar organizó y gestionó el evento junto con su equipo de trabajo, con el fin de visibilizar las dificultades que enfrentan las mujeres en las zonas rurales del estado, ante la indiferencia de las autoridades de los tres niveles de gobierno.
Lamentó que las mujeres indígenas hayan sido invisibilidades dentro de las dependencias y que no se les brinde la oportunidad de demostrar sus capacidades para acompañar y asesorar a otras mujeres de sus comunidades.
También solicitó que se le de seguimiento a las carpetas de investigación y a la creación de refugio para mujeres indígenas víctimas de violencia con personal de las mismas etnias, para que puedan ser atendidas con dignidad y respeto.
La diputada Salazar Morales presentó durante la sesión legislativa la propuesta para reformar diversos ordenamientos en el estado e integrar traductores intérpretes de la lengua rarámuri en las instituciones de primera atención a mujeres víctimas de violencia.
Esta iniciativa contempla que se reforme la Ley del Sistema Estatal de Seguridad Pública, con la intención de las autoridades estatales y municipales garanticen implementación de traductores intérpretes de la lengua rarámuri en la atención del número único de emergencia.
También comprende modificar la Ley del Instituto Chihuahuense de las Mujeres para que sea obligatoria y permanente la presencia de traductoras e intérpretes de los diferentes idiomas indígenas.