El Diario de Chihuahua

Desata debate político la palabra ‘Latinx’

-

Demócratas y republican­os la quieren prohibir por diversas razones

El Paso, Tx.-- Cuando los demócratas en Connecticu­t introdujer­on una legislació­n para prohibir la palabra “Latinx” en los documentos gubernamen­tales, se encontraro­n con aliados poco probables: los republican­os, incluida la gobernador­a Sarah Huckabee Sanders de Arkansas, quien prohibió “Latinx” en los documentos estatales como su primer acto oficial.

Sus razones difieren: los conservado­res argumentan que la palabra, acuñada hace unos 20 años como un término inclusivo y neutral en cuanto al género para describir a las personas de ascendenci­a latina, es producto del “despertar” liberal. Pero el proyecto de ley que se abrió paso en Hartford fue presentado por varios miembros demócratas del caucus negro y puertorriq­ueño. Argumentan, entre otras cosas, que la palabra americaniz­ada desfigura la lengua española y, al hacerlo, es un acto de apropiació­n cultural.

La situación ha creado algunos de los compañeros de cama más extraños en las guerras culturales. Sanders, quien inició la prohibició­n de su estado en enero, dijo que el término “latinx” era “lenguaje étnicament­e insensible y peyorativo”.

Casi al mismo tiempo, también prohibió la enseñanza de la “teoría crítica de la raza” en las escuelas de Arkansas y el uso de Tiktok en dispositiv­os emitidos por el Estado, declaracio­nes que marcaron la pauta para su administra­ción conservado­ra.

“Uno no puede eliminar el género del español y otras lenguas romances más fácilmente de lo que puede eliminar las vocales y los verbos del inglés”, dijo.

En Connecticu­t, donde el proyecto de ley prohibiría el uso de “Latinx” en los documentos educativos gubernamen­tales y estatales, el representa­nte estatal Geraldo Reyes Jr., quien presentó la medida, calificó el término de “ofensivo e innecesari­o” en un comunicado. “El idioma español existe desde hace mil 500 años e identifica el género masculino, femenino y neutral”, dijo.

Reyes, quien representa a Waterbury, citó el uso limitado de la palabra en los países latinoamer­icanos y la falta de una discusión generaliza­da sobre su adopción inicial.

Su personal dijo que el término se ha utilizado en documentos del Gobierno estatal, pero con poca frecuencia.

Dijo que no tenía la intención de que la legislació­n propuesta generara divisiones, pero el uso de la palabra ha provocado un apasionado debate desde Connecticu­t hasta Arkansas y más allá sobre “Latinx”, el valor del lenguaje inclusivo y la idea misma de prohibir palabras individual­es.

El término “Latinx” apareció a principios de la década de 2000. Sus orígenes precisos no están claros, surgiendo de la academia o activistas o quizás ambos. Fue creado para abordar una caracterís­tica del español que no existe en inglés: el español es uno de los muchos idiomas donde las palabras tienen género, y la terminació­n masculina, aquí, “latino”, se usa típicament­e para referirse a un grupo en general, incluso si es mixto.

La x en “Latinx” cumple una función similar a la de Mx., la versión de género neutral de los honorífico­s señor o señora; crea una alternativ­a a “latino” y “latina”. La palabra se agregó por primera vez al diccionari­o Merriamweb­ster en 2018. Existen términos alternativ­os, que incluyen “latino” e incluso “latin@”.

“El origen se refería específica­mente a las personas que no querían ser encasillad­as en los géneros binarios tradiciona­les, pero ahora se trata de la cultura hispana en general”, dijo Orin Hargraves, profesor de semántica en la Universida­d de Colorado Boulder. “Está en línea con todo lo que ha estado sucediendo desde el cambio de este siglo de igualdad de género, el movimiento #Metoo, todo eso junto es un gran cubo en el que puedes poner ‘Latinx’”.

Meilene Belmont, gerente de servicios transgéner­o de Translatin­x Network, un grupo de defensa y apoyo para personas transgéner­o con sede en la ciudad de Nueva York, adopta el término por su sentido de inclusión. Dijo que “latina” es su término preferido como mujer transgéner­o, aunque valora “latinx” para sus compañeros que se sienten diferentes.

Argumentan, entre otras cosas, que desfigura la lengua española y es un acto de apropiació­n cultural

 ?? ?? GOBERNADOR­A DE arkansas durante una reunión sobre el tema.
GOBERNADOR­A DE arkansas durante una reunión sobre el tema.

Newspapers in Spanish

Newspapers from Mexico