CÓ­MO DI­JO

Me can­so gan­so

El Sol de Irapuato - - Cultura - RI­CAR­DO ES­PI­NO­SA

Hay una gran can­ti­dad de fra­ses y di­chos po­pu­la­res que uti­li­za­mos en nues­tro len­gua­je para ador­nar­lo y dar­le un to­que más li­ge­ro y me­nos so­lem­ne, o bien, para des­ta­car al­gu­na co­sa.

Mu­chos de ellos tie­nen al­gún tipo de mo­ra­le­ja im­plí­ci­ta por ahí, mien­tras que otros so­la­men­te se usan por la ri­ma o por­que, al de­cir­lo, se es­cu­cha bien. Y si us­ted me pre­gun­ta si co­noz­co al­gu­nos de es­tos di­chos, yo le res­pon­do: ¡me can­so gan­so!

A ve­ces se po­nen de mo­da es­tos di­chos por­que al­guien co­no­ci­do los di­ce, por ejem­plo, en la te­le­vi­sión —¿ver­dad?—, co­mo el de «me can­so gan­so», que bien po­de­mos com­ple­tar­lo di­cien­do, por ejem­plo: “Me can­so gan­so, di­jo un mos­qui­to cuan­do vo­lar ya no pu­do”. O bien: “me can­so, me fa­ti­go y me so­fo­co”. ¿De dón­de sa­lió ese di­cho? Pues no sé, la ver­dad. Exis­ten mu­chas ver­sio­nes, que van des­de la que ex­pli­ca por­qué se tra­ta de un gan­so y no de un pin­güino —por ejem­plo— has­ta las que di­cen que es for­ma mo­di­fi­ca­da del co­no­ci­do es­pa­ñol “me ca­go”, que es una fra­se muy usa­da en Es­pa­ña pe­ro que usar­la en Mé­xi­co sue­na mu­cho más fuer­te, por eso se “sua­vi­zó” cam­bián­do­la a “me can­so”. ¿Y el gan­so? Pues es na­da más para que ri­me.

Bueno, pe­ro yo lo que que­ría era com­par­tir­le a us­ted al­gu­nos di­chos que em­pie­zan con la le­tra eme, para que —si us­ted quie­re, cla­ro— los use aho­ra que es­tán —y se­gu­ra­men­te es­ta­rán— de mo­da:

¿Me com­pren­des Mén­dez o te ex­pli­co Fe­de­ri­co? —es­ta fra­se es­tá muy cla­ra e iró­ni­ca­men­te no ne­ce­si­ta nin­gu­na ex­pli­ca­ción.

Me ha­ces lo que el ai­re a Juá­rez, no­más le ti­ró el som­bre­ro. —O sea, que no me ha­ces na­da, ni me des­pei­nas.

Me im­por­ta un comino o me im­por­ta un ble­do. —¿Y qué es un ble­do? Mán­de­me un men­sa­je y se lo ex­pli­co después.

Hay miles de fra­ses más, ¿cuá­les co­no­ce us­ted? Con­sul­to­rio Ver­bal

PRE­GUN­TA DEL PÚ­BLI­CO: Ós­car Fuen­tes me pre­gun­ta: ¿Es co­rrec­to el uso de "de per­di­do" co­mo “de per­di­do pá­ga­me”? Lo he es­cu­cha­do co­mo “de per­di­da” tam­bién... ¿có­mo es co­rrec­to?

RES­PUES­TA: Ge­ne­ral­men­te es­tas ex­pre­sio­nes nacidas del ha­bla po­pu­lar no es­tán re­gu­la­das por la Aca­de­mia. Creo que la ex­pre­sión “de per­di­do” es una for­ma cor­ta de de­cir “De lo per­di­do, lo que apa­rez­ca es bueno”. En­ton­ces, es­tá bien usar­lo así, en mas­cu­lino o sea “de per­di­do”.

Newspapers in Spanish

Newspapers from Mexico

© PressReader. All rights reserved.