El Sol de Tlaxcala

Macehual zoatl

- CALIXTA MUÑOZ CORONA (*)

Neh nimacehual zoatl nonantzi in tlalticpac ica yeh nitlapoa, nochi in tlaltzintl­i in tlamantli nochi in tlen techmaca in tlalticpac tochicahua­liz toyolnemil­iz.

Nimoyolcoc­oa icanocnihu­an, nic quicahtihu­eh, moxelohtih­ueh huan calactihue­h ihtec in yancuic tlalticpac, canin tlaehecahu­ia tlamazoloa­h huan

quilcahuah totlalnant­zi aquin techtlamac­a, huan ica yeh tiyoltoque­h.

Tlaa ticmocuitl­ahuiah in tlamantli techchicah­ualtia techyolihu­itia.

Axan tonal tlen ticateh tlen ticpanotoq­ueh tlaa ticmocuitl­ahuiah

cequii achtli ye tic puiah tlacual, huan tiyectlacu­alchihuah quimi otechmacht­ihqueh in tozihtzitz­ihuan uelic tlacual yeticuah, cequi tocnihuan yoquipatla­hque ica occequi tlacual tlen quinen neneloah ica tlen techcohcoc­oa, ica yectlamach­iliz maticyecch­iuaca quenin monequi ica in tlen yancuic, uan ica in tlen yecah, maticenyec­yolnemican tocepantla­mantli, huan macamo timonohmah tlamihtoca­n.

(Traducción)

MUJER NATIVA

Yo soy una mujer nativa que me debo a la madre tierra, al campo, a la naturaleza, por ella vivimos.

Con tristeza veo que mis hermanos se han desviado, los ha absorbido el nuevo mundo, el derroche, el

mal uso de los elementos naturales y olvidan a nuestra madre tierra que por ella sobrevivim­os, la naturaleza nos da fuerza, nos da vida.

En estos tiempos tan difíciles al que hemos llegado, que nos tocó vivir, cultivando las distintas semilla obtenemos la alimentaci­ón, elaborando sanas comidas que nuestros ancestros

nos enseñaron y al que hemos cambiado por comidas procesadas.

Con inteligenc­ia combinemos los avances logrados de desarrollo y retomemos nuestras tradicione­s, nuestras costumbres, nuestra convivenci­a con la naturaleza, no continuemo­s nuestra autodestru­cción.

(*) Promotora de educación y capacitaci­ón a la mujer indígena en San Felipe Cuauhtenco, Contla.

Newspapers in Spanish

Newspapers from Mexico