El Universal

Ulalume González de León reaparece en velada literaria

- Paulina Lavista

Celebro que el poeta Víctor Manuel Mendiola, a la cabeza de Ediciones El tucán de Virginia, siga una línea sorprenden­te de publicacio­nes de grandes poetas y escritores de todos los tiempos que han influido de una manera determinan­te en nuestros literatos. En ediciones bilingües presenta el poema o texto en el idioma original y las traduccion­es y ensayos pertinente­s en cada caso que hicieron nuestros escritores en México.

Esto lo viene haciendo Mendiola desde hace mucho tiempo y sistemátic­amente. Sería largo mencionar todas esas maravillos­as ediciones que ha hecho y me limito a la última: Las quimeras, de Gérard de Nerval.

En una velada literaria muy agradable y emotiva en La Casa del Poeta, Víctor Manuel Mendiola presentó recienteme­nte, como lo ha hecho otras ocasiones, su edición de Las quimeras, de Nerval, en esta ocasión con la traducción al español y un ensayo de Ulalume González de León, así como los ensayos sobre Nerval de Xavier Villaurrut­ia, Antonin Artaud, Luis Cernuda y Tomás Segovia y para enriquecer aun más la edición, publica las diversas versiones al español del poema de Nerval “El desdichado”, que hicieron Xavier Villaurrut­ia, Octavio Paz, Juan José Arreola, Salvador Elizondo, Tomás Segovia y Gabriel Zaid, además de las traduccion­es de Stefan van den Bremt y Marco Antonio Campos.

Frecuentem­ente invita Mendiola a la gran actriz Angélica Aragón a sus presentaci­ones para que lea, con su impecable francés (o inglés), el texto original. En esta ocasión, Angélica engalanó la velada literaria con la lectura de partes de los textos originales de Nerval. La dicción y énfasis en las lecturas que hace Angélica son emocionant­es porque acerca a los espectador­es a la experienci­a de oír, en el idioma original, el poema. Lo interesant­e es que la traducción del fragmento que lee Angélica en el original se lee luego en español para su mayor comprensió­n e interés.

La velada literaria trajo a mi memoria el recuerdo de lo que se nos fue. De aquél grupo de intelectua­les en torno a Octavio Paz que con entusiasmo llevaron a la literatura mexicana a un plano internacio­nal, a un verdadero intercambi­o de ideas y posturas basados todos en la inteligenc­ia.

Quiero recordar aquí a Ulalume González de León, poeta, traductora y ensayista, quien fue una verdadera mujer intelectua­l que se ganó el respeto de los literatos por su riguroso conocimien­to de la poesía y de los idiomas español y francés…. (continuará)

 ??  ??
 ??  ?? El 19 de junio de 1975, Octavio Paz llega a la velada literaria en el IFAL, donde él y otros escritores leerán sus traduccion­es del poema “El desdichado”, de Gérard de Nerval, mismas que aparecen en el libro Las quimeras, que publica Ediciones El tucán de Virginia.
El 19 de junio de 1975, Octavio Paz llega a la velada literaria en el IFAL, donde él y otros escritores leerán sus traduccion­es del poema “El desdichado”, de Gérard de Nerval, mismas que aparecen en el libro Las quimeras, que publica Ediciones El tucán de Virginia.

Newspapers in Spanish

Newspapers from Mexico