Ulalume González de León reaparece en velada literaria
Celebro que el poeta Víctor Manuel Mendiola, a la cabeza de Ediciones El tucán de Virginia, siga una línea sorprendente de publicaciones de grandes poetas y escritores de todos los tiempos que han influido de una manera determinante en nuestros literatos. En ediciones bilingües presenta el poema o texto en el idioma original y las traducciones y ensayos pertinentes en cada caso que hicieron nuestros escritores en México.
Esto lo viene haciendo Mendiola desde hace mucho tiempo y sistemáticamente. Sería largo mencionar todas esas maravillosas ediciones que ha hecho y me limito a la última: Las quimeras, de Gérard de Nerval.
En una velada literaria muy agradable y emotiva en La Casa del Poeta, Víctor Manuel Mendiola presentó recientemente, como lo ha hecho otras ocasiones, su edición de Las quimeras, de Nerval, en esta ocasión con la traducción al español y un ensayo de Ulalume González de León, así como los ensayos sobre Nerval de Xavier Villaurrutia, Antonin Artaud, Luis Cernuda y Tomás Segovia y para enriquecer aun más la edición, publica las diversas versiones al español del poema de Nerval “El desdichado”, que hicieron Xavier Villaurrutia, Octavio Paz, Juan José Arreola, Salvador Elizondo, Tomás Segovia y Gabriel Zaid, además de las traducciones de Stefan van den Bremt y Marco Antonio Campos.
Frecuentemente invita Mendiola a la gran actriz Angélica Aragón a sus presentaciones para que lea, con su impecable francés (o inglés), el texto original. En esta ocasión, Angélica engalanó la velada literaria con la lectura de partes de los textos originales de Nerval. La dicción y énfasis en las lecturas que hace Angélica son emocionantes porque acerca a los espectadores a la experiencia de oír, en el idioma original, el poema. Lo interesante es que la traducción del fragmento que lee Angélica en el original se lee luego en español para su mayor comprensión e interés.
La velada literaria trajo a mi memoria el recuerdo de lo que se nos fue. De aquél grupo de intelectuales en torno a Octavio Paz que con entusiasmo llevaron a la literatura mexicana a un plano internacional, a un verdadero intercambio de ideas y posturas basados todos en la inteligencia.
Quiero recordar aquí a Ulalume González de León, poeta, traductora y ensayista, quien fue una verdadera mujer intelectual que se ganó el respeto de los literatos por su riguroso conocimiento de la poesía y de los idiomas español y francés…. (continuará)