Nueva novela de Jordi Soler
El escritor y colaborador de MILENIO anunció el lanzamiento del libro para el 8 de febrero.
El traductor Andrés Gutiérrez Villavicencio (México, 1982) es un apasionado del escritor Edgar Allan Poe, y decidió embarcarse en un proyecto ambicioso que inicia con una recopilación de sus mejores cuentos de terror, y sus planes incluyen la creación de un videojuego y una película.
“Amo a Poe, fue de los primeros escritores que leí de niño y recuerdo que me daba mucho miedo. Quiero transmitir ese miedo a otros lectores, pero sentía que faltaba una inmersión mayor en su obra, sentirlo en carne propia;
“Decidí que el libro fuera profundamente ilustrado, precisamente para provocar ese miedo, una sensación más cercana a la atmósfera que yo siento que debe generar Poe. Pienso que muchos ilustradores tienen un enfoque más caricaturesco, aunque son muy buenos”, comentó.
Políticamente incorrecto
Gutiérrez Villavicencio quería darle a los cuentos una atmósfera más oscura y realista, por eso creó un sello editorial.
“Fue para publicar los textos de Poe y también para trabajar los míos, como Venganzas, que es de cuentos, y otro de ciencia ficción llamado Dios a la Tierra. Pienso que los proyectos tienen exigencias que quizá ninguna editorial sacaría porque no son comercialmente viables, son de culto o de nicho”.
ParaLosdemoniosdelalma,el traductor se enfrentó a muchas trabas de editoriales con observaciones como “no metas esos detalles” o “elimina esto que no es políticamente correcto”.
“Así le quitan la parte realmente interesante. Creo que la literatura debe estar por encima de esas manifestaciones del bien, del mal o lo políticamente correcto. Al autoeditarme, yo no lo voy a censurar, lo voy a sacar como lo imaginé; no es sencillo pero hasta ahora vamos bien”.
En los textos de Poe abundan la venganza, la culpa, las enfermedades consuntivas, el incesto, el entierro prematuro, la muerte y la reanimación de cadáveres. Su obra es de dominio público y cualquier persona puede tomar los originales y traducirlos.
“Hay una responsabilidad al hacerlo porque es un clásico de la literatura, es un precursor del cuento moderno; hay que tratarlo con respeto y existen muchas traducciones de Edgar Allan Poe, pero de pronto hay gente que se toma muchas libertades por hacerlas rápido”.
Para la antología, eligió que los cuentos se desarrollaran dentro de una casa o que este elemento tuviera un papel primordial.
“Para la experiencia virtual queremos construir una casa y que todos los cuentos puedan leerse o escucharse en los espacios que se desarrollan. Es un juego ambicioso, llevamos casi tres años trabajando. La idea es ir creando un universo alrededor de Edgar Allan Poe, por eso hay un libro, y también unaobradeteatro,paraquehaya un acercamiento desde muchos
_ lados a uno de los grandes escritores de terror”, explicó.
El editor espera lanzar pronto audiocuentos de Poe y, tal vez, hasta una película al estilo de