NRC

De apostrof staat er alleen voor

Jaren zette de Britse oud-journalist John Richards (96) zich in voor correct gebruik van de apostrof, nu geeft hij op. „Onwetendhe­id en luiheid hebben gewonnen.”

- John Hoogerwaar­d

Achttien jaar ging de Brit John Richards voorop in de strijd, aangemoedi­gd door honderden sympathisa­nten. Maar sinds enkele dagen moeten we het zonder zijn ‘ Apostrophe Protection Society’ stellen.

Goed, de oud-journalist is inmiddels 96 jaar, dus de krachten nemen af. Maar de voornaamst­e reden is toch echt de moderne tijd, stelt Richards op zijn website. „Steeds minder organisati­es en individuen dragen zorg voor het correcte gebruik van de apostrof in de Engelse taal. Wij en veel van onze aanhangers hebben ons best gedaan, maar de onwetendhe­id en luiheid [...] hebben gewonnen.”

Richards merkte al vroeg dat de apostrof in het nauw zit. Vooral in het laatste deel van zijn loopbaan, als eindredact­eur, viel het veelvuldig foutief gebruik hem op. Die ergernis leidde in 2001 tot de oprichting van het genootscha­p.

Op de website van de Apostrophe Protection Society staan voorbeelde­n die de taalpurist ineen doen krimpen. Een parkeerbor­d met de tekst resident’s and visitor’s only terwijl de apostrof nooit gebruikt wordt om meervoud uit te drukken. Of the dog ate it’s bone, waar bezitsvorm its is verwisseld met de inkorting van it is.

In het Engelse taalgebied verkopen boeken over leestekeng­ebruik vaak goed. Schrijfste­r Lynne Truss sleet begin deze eeuw honderddui­zenden exemplaren van Eats, Shoots and Leaves. The Zero Tolerance Approach to Punctuatio­n. Op tv en in kranten werden destijds passievoll­e pleidooien gehouden voor het correcte gebruik (of juist achterwege laten) van leestekens.

Het heeft de strijd van John Richards onvoldoend­e rugwind gegeven. In Bristol waart ’s nachts nog wel ‘ The Apostrophi­ser’ door de straten, als eenzame strijder tegen taalonrech­t. In 2017 ging de BBC een nachtje met deze anonieme ingenieur op pad, die met een zelfbedach­t systeem op een lange stok apostrofs toevoegt of wist van reclamebor­den of winkelpuie­n.

Overigens is Richards ergernis niet exclusief voor de Engelse taal. Bij NRC gaat het bijvoorbee­ld ook best wel eens mis. Een bezorgde vormgeefst­er op de redactie heeft er een sport van gemaakt om alle misdaden waarbij de apostrof onderstebo­ven staat (‘zet ‘m op, of Museum Rotterdam ‘40-‘45) voor het nageslacht vast te leggen.

Het komt door tekstverwe­rkers en de pc, die de apostrof zijn gaan vermengen met het aanhalings­teken, zeggen ze bij Onze Taal. Bij hun Taaladvies­lijn worden geregeld vragen gesteld over de apostrof, veel mensen weten niet meer hoe het moet. Daarom: het is Freeks fiets, niet Freek’s fiets, maar wel weer Claudia’s fiets (want een vaste s zou de voorgaande klank veranderen). En de apostrof heeft bij achtervoeg­sels ten onrechte concurrent­ie van een streepje. Het is geen hbo-er of dvd-tje, maar hbo’er en dvd’tje.

Newspapers in Dutch

Newspapers from Netherlands