NZ Life & Leisure

HE TANGATA RONGONUI

HAARE WILLIAMS HAS SPENT A LIFETIME BRINGING THE TWO WORLDS OF HIS SOUL TOGETHER, USING WORDS, IMAGES, CALLIGRAPH­Y AND CONVERSATI­ON TO HELP BRIDGE THE DISTANCE BETWEEN TE AO MĀORI AND TE AO PĀKEHĀ

- WORDS AMOKURA PANOHO P HOTOGRAPHS REBECCA SWAN

Haare Williams: a kaumatua speaks

PEPEHA

Tū ana ahau ki te tihi o tōku maunga Haumia ē Ka titiro iho kō Ngā Mimi ō Paoa e rere torotika

Ki te wahapu e kō Turanganui a Kiwa

Ko Te Aitanga-a-Mahaki ko Rongowhaka­ata ē Kia marama taku haere tau ana ki Maungapoha­tu Waikaremoa­na ngā waikaukau o ōku tupuna ē … Ko Hinematero­a heke atu ana ki Te Mānuka Tuatahi A Toi Kairakau e kō Wairaka, “Kia Whakatāne

au I ahau.”

E kō Mataatua ē

Korowhiti taku rere atu ki Ohiwa tau

ana ki Hiwarau

E kō Te Moana Tapokopoko a

Tairongo ki Ohiwa ē

Koko ia e ara ē

DR HAARE WILLIAMS MNZM has been a teacher, pioneer Māori broadcaste­r, poet, writer, artist and, like many contempora­ries of his generation, a protestor. Recently he became a published author with his first book, Words of a Kaumatua (edited by Witi Ihimaera and published by Auckland University Press) telling of his journey in reo Pākehā and reo Māori through poetry and prose.

WHAT WERE THE MOST FORMATIVE INFLUENCES IN YOUR LIFE?

“I think it was the isolation of the Ohiwa Harbour (near Ōhope) and the piece of land that I lived on with my grandparen­ts. They had been “evicted” from their land in Te Urewera by the heavy-handedness of the Crown.

“The experience and subsequent poverty and alienation became part of their richness. Later, it became my richness as well because my grandmothe­r, Wairemana, forewarned I would have to fight for my land, identity and language. She was right, and to that end, I have triumphed over poverty and adversity.

“As a child, in the evening when it was quiet and the Ohiwa Harbour still, I would listen to the mumbles of karakia (prayers) reverberat­e and then, right at the very end, hear the collective āmine. I am a practising Ringatū [a religious movement founded by Te Kooti Arikirangi Te Turuki, one of the best-known Māori leaders of the 19th century].

“I write, paint and narrate the living spirit in the spoken word. These beliefs have influenced my approach to the many leadership roles I’ve taken on.

“The tapestry of my life has been woven with words that convey many meanings that link back to my faith, helping me interact and engage with my contempora­ries across all areas. Hone Tuwhare, Cliff Whiting, Hana ( Jackson) Te Hemara, Syd Jackson, Sir Graham Latimer, Dame Kāterina Mataira and Dr Ranginui Walker were the change-makers whose actions created a more inclusive and culturally rich landscape. I helped tell the stories that were shaping our thinking and actions of those times.”

WHAT IS YOUR BIGGEST GOAL FOR YOUR PEOPLE?

“We’re riding an ocean of change, a tsunami if you like. I see rangatahi, Māori and Pākehā and other cultures, who believe in New Zealand, who believe that we can be the most liveable small democracy on the planet.

“I see the future of New Zealand in good hands with our women, rangatahi Māori women, stepping to the front, forging a way forward, working on climate change issues using tikanga and indigenous knowledge. We have depended on western solutions for too long, but there is a wairua (spirit) inherent in indigenous people — like kaitiakita­nga.

“Mātauranga (Māori knowledge) shows we’re not cultural artefacts sliding away into corporate oblivion; that we as Māori and as a nation have something that is the envy of the world. As we face the relentless demands modern practices have placed on our whenua (land), moana (sea), and ngahere (forests), matauranga Māori has the ability to give us hope, aroha and peace.

“I look to our rangatahi with a vision to the future. I have mokopuna who I want to inherit the best that the world can give them, to reach their full potential as kaitiaki of our values.”

HOW HAVE YOU SHAPED YOUR LIFE TOWARDS ACHIEVING YOUR GOALS? “With storytelli­ng. Māori have a tradition of oral literature, a spoken literature handed down by word of mouth, and whakapapa (lineage). A literary narrative about our journeys, our failures, triumphs, losses, our gains; everything important to us is embodied in whakapapa.

“I happened to be in the right place at the right time. As a child, I tagged on the coattails of the elders’ oratory on the marae.

“It is not incidental that I grew up in that world of sitting among the arts inside the meeting house absorbed in the wairua of all those things, in an ocean of words. And it’s not accidental.

“It’s part of what we are as traditiona­l and contempora­ry Māori society.”

Celebrated storytelle­r Witi Ihimaera agrees and says Haare has “the wisdom of a Māori elder of the old school. And how fortunate we are to hear his songs in a life where — like the kōpara — he, too, has often had to beat against the storm.”

 ??  ??
 ??  ??

Newspapers in English

Newspapers from New Zealand