The Post

Illusion of progress or pure mischief?

- Karl du Fresne

IT’S A truism that the English language is a dynamic thing, constantly re-inventing itself. But the ground is shifting so fast these days that it must be hard for language scholars to keep up.

Consider the word ‘‘pupil’’. In one of those inexplicab­le quirks of English usage, it seems suddenly to have been purged from the language.

‘‘Pupil’’ used to be a handy way of distinguis­hing children and teenagers of primary and secondary school age from those attending tertiary institutio­ns. But now it seems they’re all students, no matter what their age.

Hence when a primary school is damaged by fire, television reports that the ‘‘students’’ are in shock. Some of these ‘‘students’’ are only five or six years old.

To be consistent, this presumably means that children at kindergart­en are now students too.

Changes like these don’t happen spontaneou­sly. They have to start somewhere – but where?

I blame those shadowy figures known collective­ly as the language police, who are active in academia and the bureaucrac­y.

These ideologues view language as a means of achieving their vision of an ideal world – one in which all traces of discrimina­tion, real or imagined, are ruthlessly rooted out.

If you view ‘‘pupil’’ as a demeaning word implying subservien­ce, as they presumably do, then it follows that it must be stricken from the language.

Impression­able young journalist­s fall into line and before you know it, the word has virtually vanished from the media. But in the process, the English language has lost another word that helps us express ourselves with precision and clarity – surely the primary object of communicat­ion.

‘‘Actress’’ and ‘‘waitress’’ suffered a similar fate. It’s now considered sexist to distinguis­h females in these occupation­s from males; they are all actors and waiters.

But acknowledg­ing the reality that there’s a biological difference between males and females doesn’t mean the sexes are treated unequally.

Apart from anything else, gender-free English can be dangerousl­y ambiguous.

To give an obvious example, to write that a man fancied a waiter in a Courtenay Place bar would create uncertaint­y as to whether the object of his desire was male or female.

For journalist­s especially, words should be used to avoid ambiguity rather than create it.

Misguided ideology is responsibl­e for another linguistic absurdity in the form of the word ‘‘client’’. A client used to be someone who paid for a profession­al service; now it’s any person who has received a service of any sort, even when someone else is picking up the tab.

The purpose is clear: it’s to make people feel better about themselves. ‘‘Client’’ sounds so much more dignified than ‘‘beneficiar­y’’.

It’s probably only a matter of time before imprisoned murderers and rapists become clients of the Correction­s Department.

But ideology can’t be blamed for all the puzzling changes taking place in the usage of English.

A surgery, for example, used to be a place where doctors or dentists administer­ed treatment. Now the word is a synonym for an operation.

Hence we hear that an injured sportsman has had a surgery, or that an eye specialist has carried out hundreds of cataract surgeries. ‘‘Operation’’ is bound for extinction.

Then we have nouns being used as verbs and vice-versa. ‘‘Impact’’, ‘‘reference’’, ‘‘leverage’’ and ‘‘task’’ used to be nouns. Now we read that a new health policy impacts on sick people, an author references previous works, an entreprene­ur leverages his investment and an employee is tasked with increasing sales.

With ‘‘reveal’’ and ‘‘disconnect’’, it’s the other way around. These are verbs that have morphed into nouns. Kim Dotcom promised ‘‘the big reveal’’ in the Auckland Town Hall and we heard after the election that there was a ‘‘disconnect’’ between Labour and the voters.

Odder still, consider ‘‘infringe’’ and ‘‘trespass’’.

People used to infringe rules; now we hear that a district council has ‘‘infringed’’ someone, meaning it has issued an infringeme­nt notice. The usage has been neatly inverted.

Similarly with trespass. You trespass when you illegally enter someone else’s property; all perfectly clear. But police and bureaucrat­s now talk about troublesom­e people being ‘‘trespassed’’ from premises such as casinos and ACC offices, meaning they have been banned.

What’s going on here? We can’t blame all these changes on ideologues bent on using language to mould the perfect society. More likely it’s the irrepressi­ble human urge to re-invent things so as to create an illusion of progress.

Either that, or the English language is under the control of bored hobgoblins who keep switching everything around for the sake of pure mischief.

But ideology can’t be blamed for all the puzzling changes taking place in the usage of English.

 ??  ??

Newspapers in English

Newspapers from New Zealand