The Dominion Post
Pronounce all correctly
I applaud the recent public campaign to get people to pronounce Ma¯ ori words correctly. I also applaud Joy McNicoll’s suggestion (Letters, April 28) that ‘‘To ease Ma¯ ori names in . . . [and she suggested that] continued usage of Ma¯ ori words . . . will give easier recognition’’.
However, this should also be extended to the correct pronunciation of the words used by us New Zealanders, from the languages of other cultures.
For example: Since its release in New Zealand the Meadow Fresh Greek yogurt brand Kalo´ , although spelled correctly in the written form, is constantly mispronounced by the lady who does the TV ad voice-over. Kalo´ with the accent on the o´ means ‘‘good’’ in Greek. Ka´ lo spoken with an accent on the a´ is, however, meaningless.
I remember once when I renewed my driving licence my first name was changed from Christo´ doulos to Christopher. The well-meaning public servant did not know that one name means ‘‘slave/servant of Christ’’ and the other ‘‘bearer of Christ’’. Eventually, it was changed back to what was on my Kiwi birth certificate.
Respect gains respect.
Christodoulos Moisa, Whanganui