The New Zealand Herald

Nats reverse stance on bilingual road signs

Bishop says party supports move ‘in principle’ but it shouldn’t be a priority

- Michael Neilson Challenge for Luxon A9 Simply a sign of the times A10

National has backed down on its opposition to bilingual road signs, with senior MP Chris Bishop now stating the party supports them “in principle”. It came after transport spokesman Simeon Brown this month told a Bay of Plenty meeting about transport infrastruc­ture that “we all speak English, they should all be English” when asked for his opinion on Waka Kotahi NZ Transport Agency’s proposal to introduce signs in English and te reo Mā ori.

“My view is it will make signs more confusing,” he said, telling the transport agency to just “do your job”.

The agency is consulting on its Tohu Huarahi Māori Bilingual Traffic Signs programme to replace old destinatio­n signs, public and active transport signs, walking and cycling signs, general advisory and warning signs, plus motorway and expressway signs with bilingual versions.

Existing signs would only be replaced with bilingual signs when they need to be replaced due to damage or wear and tear. Many had also been replaced recently due to damage from the cyclones.

Bishop yesterday clarified that National did actually support bilingual signs but wanted more focus from Waka Kotahi on “fixing potholes and upgrading our roads”.

“If they want to have bilingual road signs with te reo and English on them, that’s fine. But we just don’t think it’s a particular­ly good use of resources right now.”

He said, however, it was “very important” that English was “extremely prominent”.

“Because that’s what the vast bulk of New Zealanders understand. So we’ve got no issue with bilinguali­sm, but we just don’t think it should be the priority for the Transport Agency right now.”

His comments came after Prime Minister Chris Hipkins took a swing at National during his weekly postCabine­t press conference yesterday, referencin­g how Air New Zealand had tried to trademark “kia ora” while leader Christophe­r Luxon was CEO.

“Well, the current leader of the National Party tried to trademark ‘kia ora’, so I’m not entirely sure where they’re going with that unless it’s just an outright dog whistle.”

Bishop said Hipkins’ comments were “ridiculous”.

“Apparently, you’re not allowed to have a genuine conversati­on about how we can take this country forward and talk about Māori from the National Party without literally being accused of dog-whistling.”

Brown’s comments sparked debate, with some pointing out many other countries had bilingual road signs — particular­ly those attempting to revive indigenous languages.

Te reo Māori is an official language in New Zealand, alongside sign language, while English is a de facto official language.

As an indigenous language, its use was actively discourage­d by successive government­s following colonisati­on by the British for generation­s in favour of English, but in recent decades this position has reversed after political activism from Māori and led to a renaissanc­e.

According to Statistics NZ, in 2021 just under 8 per cent of New Zealanders were able to speak te reo Māori at least fairly well — up from 6 per cent in 2018.

Since 2018, the proportion of people able to speak more than a few words or phrases of te reo Māori also rose — from 24 per cent to 30 per cent.

Te Pāti Māori co-leader Debbie Ngarewa-Packer said having the language included on road signs would help those learning te reo.

“This is an environmen­t where there’s more non-Māori learning reo than we ever had in the history of Aotearoa. It’s important that we embrace our nationhood, including our indigenous people and our language.”

 ?? ?? One of the new speed limit signs that are being placed outside schools around the Taupō district.
One of the new speed limit signs that are being placed outside schools around the Taupō district.
 ?? ?? Debbie Ngarewa-Packer
Debbie Ngarewa-Packer
 ?? ?? Chris Bishop
Chris Bishop

Newspapers in English

Newspapers from New Zealand