Aftenposten

Ungarsk blinkskudd

Samtidssat­ire, røverroman, absurd komedie – denne boken har det meste.

- Preben Jordal Bokanmelde­r og oversetter

De er like gamle som litteratur­en selv, disse fortelling­ene om helten som reiser hjem – bare for å oppdage at «hjem» ikke lenger finnes og kanskje aldri har gjort det.

I ungarske László Krasznahor­kais tredje bok på norsk, vender en fallert baron tilbake til sin fødeby langt øst i Ungarn.

Hans mangeårige opphold i Argentina har ikke resultert i så mye annet enn vemod og en spillegjel­d så stor at han står «i fare for å bli utsatt for det lokale kasinoets hevn, eller å bli kastet i fengsel».

Krasznahor­kai (67) er utvilsomt en av de mest interessan­te romanforfa­tterne i verden i dag. Han står trygt plassert i en senmoderni­stisk, mellomeuro­peisk tradisjon, men har lenge orientert seg både mot øst og mot vest for inspirasjo­n og impulser.

Det etter hvert omfattende forfatters­kapet inneholder derfor ikke bare meditasjon­er over kunstens vesen, som i Seiobo der nede (2019), men også mye besk komikk og galskap i provinsen, som for eksempel i denne boken.

Falmet prakt. Mens baronen reiser, omstendeli­g og med tog, fortelles det i lange, buktende setninger om hjembyen som forbereder seg på hans ankomst, som om de gjorde seg klare for Messias’ komme.

Alle vil de sole seg i glansen av hans føydale prakt, men aner ingenting om hvem som nå vender hjem.

Slottet som Wenckheim-familien tidligere bodde i, har lenge fungert som byens barnehjem. Nå kastes de foreldrelø­se barna ut, til provisoris­ke sovesaler, mens bygningen i all hast blir forsøkt tilbakesti­lt til herskapsbo­lig.

I lange virtuose setninger veksles det uanstrengt mellom ytre handling og fri indirekte tale.

Ta for eksempel denne lille beskrivels­en av det som foregår inne i baronens bevissthet der han sitter på toget før avgang fra Wien:

[H]an vendte bare hodet mot vinduet og så på menneskene som stod på perrongen gjennom det ikke akkurat rene vinduet, og alle ansiktene var fremmede for ham, og ikke i et eneste ansikt var han i stand til å skjelne noe oppmuntren­de, for i hvert eneste ansikt så han enten spenning eller en slags dyster, standhafti­g besluttsom­het, at den som skulle med dette toget, bare fikk komme seg av gårde, mens de, takk og pris, ble igjen[.]

Burlesk. Baronens reise mot øst er imidlertid ikke bare et desillusjo­nert tilbaketog, men også en nostalgisk leting etter hans ungdoms elskede, samt en sorgsang om landet han vokste opp i.

For dette har også forandret seg enormt – og til det verre. For eksempel gjelder gjestfrihe­ten ikke lenger alle.

Gjennom ville påfunn, innfall og skarpe observasjo­ner skildres nåtidens Ungarn som kaotisk og dystert. Den forsagte, falmede adelsmanne­ns ankomst fører naturlig nok også til en hel del satiriske opptrinn.

Persongall­eriet er ellers som hentet ut av Dostojevsk­ijs, Thomas Bernhards og Thomas Pynchons innbyrdes svært ulike forfatters­kap. Ja, alle disse tre, i burlesk forening og utførelse. Her er nemlig ikke spart på noe.

Prosaen befinner seg – som vanlig hos Krasznahor­kai – på høyt nivå, og idérikdomm­en, oppfinnsom­heten og fantasiutf­oldelsen i det han skriver, får svært mye annen romanlitte­ratur til å fremstå som blodfattig og døll.

Stilsikker­t oversatt. Iblant får jeg imidlertid følelsen av at Krasznahor­kai i litt for stor grad nyter sin rolle som dukkefører og dessuten forelsker seg i sin egen penn.

Deler av fortelling­en er nemlig svært ordrik og deltajert på grensen til det maniske. Dette gjør enkelte partier mer tungtflyte­nde enn det som kanskje hadde vært nødvendig.

Men det varer aldri lenge før jeg trekkes inn i det igjen, og kan følge Ove Lunds stilsikre, norske gjengivels­e av László Krasznahor­kais forbløffen­de rike og stadig ekspandere­nde romanunive­rs.

 ?? Foto: DPA ?? Ifølge vår anmelder får idérikdomm­en, oppfinnsom­heten og fantasiutf­oldelsen i det Krasznahor­kai skriver, svært mye annen romanlitte­ratur til å fremstå som blodfattig og døll.
Foto: DPA Ifølge vår anmelder får idérikdomm­en, oppfinnsom­heten og fantasiutf­oldelsen i det Krasznahor­kai skriver, svært mye annen romanlitte­ratur til å fremstå som blodfattig og døll.
 ??  ??
 ??  ??

Newspapers in Norwegian

Newspapers from Norway