Bergens Tidende

Klippen er siste hinder for brex

- ERIK JENSEN erik.jensen@pol.dk

Gibraltar kan utløse en større krise for søndagens EU-toppmøte om en plan for tiden etter skilsmisse­n med Storbritan­nia. Spania vil nedlegge veto mot den eksisteren­de avtalen.

Ingen steder i Storbritan­nia ble brexit så massivt nedstemt som på Gibraltar. I byen under den berømte Klippen, som setter et sørlig punktum for VestEuropa, stemte hele 96 prosent av innbyggern­e mot å forlate EU. Likevel skal The Rock, som stedet ofte kalles, nå følge resten av Storbritan­nia ut, og det har nok en gang forverret forholdet til deres store nabo Spania, som truer med å stemme nei til brexit ved søndagens ekstraordi­naere EU-toppmøte på grunn av klippen med de berømte apene.

Selv om Theresa May hevder at hun hadde en positiv telefondia­log med den spanske statsminis­teren, sosialdemo­kraten Pedro Sánchez, på Twitter fredag.

Sánchez står likevel fast på at han vil si nei til skilsmisse­avtalen med Storbritan­nia hvis han ikke får sterkere garantier om Gibraltar.

«Etter samtalen min med Theresa May står vi fortsatt langt fra hverandre. Regjeringe­n min vil alltid forsvare Spanias interesser. Hvis det ikke blir forandring­er, vil vi legge ned veto mot brexit», skrev Sánchez på Twitter torsdag kveld.

Populaert reisemål

Gibraltar har vaert britisk siden 1713, og i dag bor det 30.000 mennesker der. Spania har flere ganger forsøkt å få tilbake området, som i areal er omtrent halvparten så stort som Tromsø by. I 1967 stemte innbyggern­e under The Rock mot spansk overtakels­e, og også i 2002 var det massivt flertall mot en avtale om at Spania og Storbritan­nia skal dele kontrollen over Gibraltar.

Fra 1969 til 1985 var grensen mellom Gibraltar og Spania stengt. Siden har den vaert åpen, og tusenvis av spanjoler krysser den hver dag for å jobbe i Gibraltar by. De frykter at passasjen blir langt mer vanskelig fremover, samtidig med at samhandele­n kan bli vanskelige­re etter brexit. På grunn av sine spesielle tollregler er Gibraltar et yndet sted å handle for spanjoler og turister.

Ifølge den foreliggen­de avtalen skal alle forhold rundt brexit forhandles mellom EU og Storbritan­nia. Spania insisterer imidlertid på å kunne forhandle direkte med Storbritan­nia om Gibraltars forhold og fremtid. En slik tilnaermin­g vil, ifølge myndighete­ne i Madrid, gjøre det lettere på lang sikt å få The Rock under spansk flagg.

Må ikke ha spansk støtte

Skulle Spania motsette seg avtalen under søndagens toppmøte, er det ikke kritisk, siden et kvalifiser­t flertall er nok til å få den godkjent. Men fordi brexit er et avgjørende tema for EU, satser man likevel på enstemmigh­et.

– Arbeidet pågår fortsatt med

 ?? FOTO: AP ?? STATSMINIS­TER: Statsminis­ter Pedro Sánchez sier han vil forsvare den spanske interessen­e når det gjelder Gibraltars fremtid.
FOTO: AP STATSMINIS­TER: Statsminis­ter Pedro Sánchez sier han vil forsvare den spanske interessen­e når det gjelder Gibraltars fremtid.
 ??  ?? STRIDENS KJERNE: Spania har truet med å si nei til brexitavta­len hvis landet ikke får sterkere garantier når det gjelder Gibraltars fremtid.
STRIDENS KJERNE: Spania har truet med å si nei til brexitavta­len hvis landet ikke får sterkere garantier når det gjelder Gibraltars fremtid.

Newspapers in Norwegian

Newspapers from Norway