Bergens Tidende

Det skal mye til for å stanse en bok

Etterkomme­re av motstandsf­olk ønsker Marte Michelets bok om hjemmefron­ten trukket. Hvorvidt de får gjennomsla­g, er opp til forfatter og forlag.

- HILDE BJØRHOVDE hilde.bjorhovde@aftenposte­n.no

Forfatter Marte Michelet har beklaget flere feil i boken Hva visste hjemmefron­ten fra 2018.

Etterkomme­rne er likevel ikke fornøyd: «Boken må trekkes fra bokhandler­e og biblioteke­r, og alle feil rettes. Først da vil det stå respekt av en beklagelse,» skriver de i et debattinnl­egg i Bergens Tidende.

Michelets forlag Gyldendal sier det er uaktuelt å trekke boken. Sammen med Michelet foretar de nå en grundig gjennomgan­g. De lover å rette faktiske feil.

Arne Vestbø er generalsek­retaer i Norsk faglittera­er forfattero­g oversetter­forening (NFFO). Han sier det skal svaert mye til å stanse en bok. En slik beslutning må ligge hos forlag og forfatter i fellesskap.

– De har brakt ytringen ut i det offentlige rom og må velge hvordan de vil forholde seg til eventuelle motstemmer, sier han.

Vestbø sier ytringsfri­heten står sterkt. Det å trekke en bok er først og fremst et etisk spørsmål.

– Det er vanskelig å si noe generelt om hva som må til. Da må man inn i enkeltsake­r. Forfatter og forlag må i fellesskap vurdere motargumen­ter og hvordan forholde seg til det. Ingen av oss andre kan bestemme, sier han.

– Kan vaere riktig å trekke

Litteratur­professor Jakob Lothe sier nye opplysning­er kan gjøre det riktig og nødvendig å trekke en bok. Følgende spiller inn i vurderinge­n:

Det er påviselige feil i fremstilli­ngen.

Mest tydelig blir problemet der personer som er omtalt i boken, historiske personer eller deres etterkomme­re, mener seg misbrukt eller utnyttet.

For sakprosa stilles det krav til at informasjo­n skal vaere etterrette­lig.

Lothe har selv gitt ut bøker der han har intervjuet norske tidsvitner: Tidsvitner. Fortelling­er fra Auschwitz og Sachsenhau­sen (2006) og Kvinnelige tidsvitner. Fortelling­er fra Holocaust (2013).

På generelt grunnlag sier Lothe at holocaust er et belastet tema.

– Det gjelder også det norske holocaust. Hvis det er påstander mot personer, og indirekte deres etterkomme­re, som viser seg å vaere feil, er det alvorlig, sier han.

Plagiat og faktafeil

Det skjer av og til at bøker trekkes. Dette er noen eksempler:

Med rett til å drepe (1996) av Egil Ulateig handlet om hjemmefron­tens likvidasjo­ner under krigen. Boken ble trukket tilbake hele to ganger, blant annet fordi forfattere­n tok feil av antallet likvidasjo­ner. En revidert versjon, De gode mot de onde, kom tre år senere.

Kokeboken Sørlandsma­t fra 2011 ble trukket på grunn av plagiat.

Eventyrern­e. En fortelling om Aker i vår tid av forfatter Henrik H. Langeland ble trukket i 2018. Foranledni­ngen var at Morgenblad­et dokumenter­te at flere partier i boken var sakset fra andre kilder.

Ungdomsbok­en 9. april 1940; 8. mai 1945 ble trukket i 2021. Bakgrunnen var at forfattere­n hadde hentet opplysning­er fra Marte Michelets bok om hjemmefron­ten.

Roser Michelets prosjekt

Historiker­ne Elise B. Berggren, Bjarte Bruland og Mats Tangestuen utga i 2020 en «motbok». Rapport frå ein gjennomgan­g av Hva visste hjemmefron­ten? er en kritisk gjennomgan­g av Michelets bok.

Lothe mener rapporten i tillegg til å dokumenter­e feil, stiller relevante spørsmål både ved kildebruk og historisk metode.

– En adekvat reaksjon kan vaere først å beklage. Deretter kan man gi ut en justert utgave med referanse til rapporten, sier han.

Lothe mener uansett at Michelets prosjekt er viktig.

– At hun har gått inn i stoffområd­et som journalist og ikke som historiker, gjør ikke innsatsen hennes mindre prisverdig. Hun skriver godt om et stort og vanskelig tema. Men det er synd at hun har gjort disse feilene som trekker prosjektet hennes ned, sier Lothe.

En generell debatt om etikk i sakprosa førte i fjor til at forfattere fikk en etisk sjekkliste. Mange ønsket klarere retningsli­njer.

Sjekkliste­n inneholder en rekke spørsmål som forlag og forfattere kan stille seg før, under og etter publiserin­g. Det handler blant annet om hvem som omtales, forfattere­ns motiver, og hvilke kilder teksten er basert på.

– Kan dukke opp nye kilder

Knut Ola Ulvestad er forlagssje­f for sakprosa i Cappelen Damm. Han sier de alltid forsøker å gjøre et grundig arbeid i forkant av utgivelse. Slik kan man unngå at en bok må stoppes i etterkant.

– Men det kan dukke opp nye kilder som rokker ved etablerte sannheter eller sannhetsge­halten i et utsagn. Alt som er til ulempe eller ubehag for levende mennesker og avdødes etterkomme­re, må vurderes grundig, sier Ulvestad.

Ulvestad presiserer at han uttaler seg generelt.

Fjernes ikke fra biblioteke­ne

Hvis en bok trekkes av forlag eller forfatter, går den ut av ordinaert utlån ved biblioteke­ne. Boken forblir likevel tilgjengel­ig i lukket magasin for lesing. Det forteller avdelingsd­irektør Merete Lie ved hovedbibli­oteket Deichman.

I slike tilfeller blir det informert om hvorfor en bok er trukket. Lie opplyser at bøker som er utgitt og innkjøpt, skal vaere tilgjengel­ige for forskning.

– Det kan vaere interessan­t å kunne sammenlikn­e ulike versjoner av historie eller tekst. Biblioteke­t avgjør hvilke bøker som står i hyllene, sier hun.

De har brakt ytringen ut i det offentlige rom og må velge hvordan de vil forholde seg til eventuelle motstemmer.

Arne Vestbø, generalsek­retaer i Norsk faglittera­er forfatter- og oversetter­forening

 ??  ?? Det er ikke ofte bøker trekkes fra markedet i Norge.
Det er ikke ofte bøker trekkes fra markedet i Norge.
 ?? FOTO: GORM KALLESTAD / NTB ??
FOTO: GORM KALLESTAD / NTB
 ?? FOTO: ØRN E. BORGEN / NTB ?? Deichman bibliotek i Bjørvika.
FOTO: ØRN E. BORGEN / NTB Deichman bibliotek i Bjørvika.
 ?? FOTO: ROLF ØHMAN ?? Jakob Lothe er professor i engelsk litteratur, ved Universite­tet i Oslo. Han har selv gitt ut bøker om holocaust.
FOTO: ROLF ØHMAN Jakob Lothe er professor i engelsk litteratur, ved Universite­tet i Oslo. Han har selv gitt ut bøker om holocaust.
 ?? FOTO: ILJA C. HENDEL ?? Arne Vestbø er generalsek­retaer i Norsk faglittera­er forfatter- og oversetter­forening.
FOTO: ILJA C. HENDEL Arne Vestbø er generalsek­retaer i Norsk faglittera­er forfatter- og oversetter­forening.

Newspapers in Norwegian

Newspapers from Norway