Lister

Språkkafé i Kvinesdal

- Av Stine Grønolen

Tirsdag kveld var det 12 stykker som møtte, alle fra ulike land.

Språkkafèe­n ble startet i januar i fjor, og samarbeide­r i dag med frivilligs­entralen. Her får de besøk av elever fra voksenoppl­aeringen, og av utenlandsk­e som er bosatt i kommunen.

Det er som regel mellom fem og 12 stykker som velger å benytte seg av tilbudet hver gang, men det er plass til mange flere.

– Målet med disse samlingene på biblioteke­t, er å gi innflytter­e en mulighet til å snakke norsk med hverandre for å laere seg språket bedre. Dessuten er det en fantastisk plattform for å stifte nye bekjentska­per, sier Rachel Müller.

MÜLLER ER opprinneli­g oppvokst i Frankrike, og har giftet seg med en mann fra Tyskland. Faren hennes er italiensk, mens moren er fra St-pierre og Miquelon (en fransk øy utenfor Newfoundla­nd).

Allerede da hun var seks år, bestemte hun seg for at hun én dag skulle til Norge. I dag jobber hun på Kvinesdal bibliotek, og er frivillig på språkkafèe­n. Hun trives godt i Kvinesdal, men påpeker at hun opplever at kvindøler gjerne kan vaere litt vanskelig å komme i kontakt med.

BLANT DE fremmøtte sitter Baw Mu fra Myanmar. Hun har bodd både fire år i Thailand, og åtte år i USA. Nå har hun flyttet til Norge, og bruker språkkafee­n til å snakke så mye norsk som mulig. – Jeg er er veldig glad i norsk friluftsli­v, og elsker å gå på tur, sier Mu.

Hun viser fram bilder av Kjerag, og forteller om turen så godt hun kan på norsk.

– Kanskje jeg om tre år snakker like bra norsk som deg, sier hun til frivillig Erling Dugan.

Han er oppvokst i USA, men med foreldre fra Fjotland. Dugan har bodd i Kvinesdal i 4,5 år, men laerte norsk som ung i USA da foreldrene hans var norske.

REKTOR VED voksenoppl­aeringen, Raymond Olsen stakk også innom språkkafee­n. Han forteller om hvor viktig kafeen er for integrerin­gen i bygda, og roser biblioteke­t og de frivillige for initiative­t og for plattforme­n de skaper for innflytter­ne i bygda.

– Det er viktig at det finnes slike treffpunkt i bygda, for å få folk ut i samfunnet, sier han.

Olsen synes det er merkelig at ikke flere tar i bruk tilbudene som finnes, og sier han merker forskjell på dem som våger å snakke med andre nordmenn, og dem som kun snakker med hverandre på morsmål.

– Det er få treffpunkt i Kvinesdal som er designet for å sette nordmenn og innvandrer­e i kontakt med hverandre, så da er det viktig at de plattforme­n er laget for tar i bruk tilbudet som er der, sier han.

Per nå er det fire stykker som er med som frivillige på språkkafee­n, men de har et behov for flere frivillige.

– Neste samling er 27. februar og det er bare å komme. Det spiller ikke så veldig stor rolle hva man snakker om, bare man snakker på norsk, oppfordrer Müller.

Hver andre tirsdag steller biblioteke­t i Kvinesdal i stand språkkafé for de i bygda som ikke snakker så godt norsk.

 ??  ?? De frivillige tilbyr også leksehjelp. Her sitter Abdelrahma­n Alibrahim (8), Mohammad Alibrah
De frivillige tilbyr også leksehjelp. Her sitter Abdelrahma­n Alibrahim (8), Mohammad Alibrah
 ??  ?? De yngste som møtte på tirsdagens språkkafè. Disse koste seg med FIFA, mens søstrene satt og leste norsk med frivillig Mette Solberg.
De yngste som møtte på tirsdagens språkkafè. Disse koste seg med FIFA, mens søstrene satt og leste norsk med frivillig Mette Solberg.

Newspapers in Norwegian

Newspapers from Norway