Lister

Dialekt i endring

Skrev masteroppg­ave om Lista-dialekten

- Av Martine Kile Søyland

Den saeregne Listadiale­kten er i endring. Det slår lyngdølen Rut Heradstvei­t fast etter å ha skrevet masteroppg­ave om temaet.

Rut Heradstvei­t blar gjennom masteravha­ndlingen sin. I 2018 fullførte hun mastergrad­en i nordisk språk og litteratur ved universite­tet i Bergen. I sin avsluttend­e oppgave har hun undersøkt og drøftet dialektend­ringene på Lista de siste tiårene.

–Jeg ønsket å finne svar på noe nytt, noe som det ikke var skrevet om så mye tidligere. Av fagene jeg har tatt er det dialekt og sosiolingv­istikk, som handler om hvordan samfunnet har innvirknin­g på språket, jeg har størst interesse for. På Eilert Sundt gikk jeg sammen med mange fra Lista, og var alltid fascinert av dialekten, forteller lyngdølen.

Fremtidspl­aner

Av språklige variabler fokuserte Heradstvei­t på presens av sterke verb, svake hunnkjønns­ord, desonorise­ring, sammenfall av sj- og kj-lyden, perfektum partisipp av sterke verb samt noen utvalgte leksikalsk­e ord. I tillegg valgte hun åtte sosiale variabler: alder, kjønn, lokaliseri­ng, mor og fars hjemsted, mor og fars utdannelse samt fremtidspl­aner. Studien er skrevet i tilsynelat­ende tid, hvorfor to generasjon­er ble intervjuet. 16 informante­r fra 10. klasse på Lista Ungdomssko­le og åtte informante­r fra de unges foreldrege­nerasjon i slutten av 40-årene/ begynnelse­n av 50-årene deltok.

–Det er tidligere blitt vist at utdannelse spiller inn på språket vårt, men jeg ville undersøke om dette også var tilfellet når utdanninge­n bare var under planleggin­g. Og det var det. De som planla å ta en akademisk utdannelse hadde høyere prosentand­el av nye varianter enn dem som planla å ta en yrkesfagli­g utdannelse.

I tillegg til fremtidspl­aner og alder, viste resultaten­e en markant kjønnsfors­kjell. Kvinner ligger foran når det gjelder språkendri­nger. Mors hjemsted ser også ut til å spille inn.

Ut med e/a-mål

Oppgaven bygger på studien Randi Lohndal Frestad gjennomfør­te for 30 år siden, hvor hun spådde flere av endringene som Heradstvei­t konkludere­r i sin. Av seks språklige variabler fant Heradstvei­t endringer i samtlige.

– De unge på Lista ser ut til å gå over til å bruke presensfor­m uten vokalskift­e. De sier «komme» i stedet for «kjeme», og «går» i stedet for «gjenge».

Tradisjone­lt har Lista vaert kjent for e/a-mål. Ifølge Heradstvei­t er dette i endring og på vei ut, som spådd av Lohndal Frestad. «Ei tavla» erstattes mer og mer med «ei tavle», til og med hos foreldrege­nerasjonen.

–Under intervjuru­nden snakket mange av informante­ne om dette e/a-målet, men i neste setning kunne de bruke e-endelse uten å tenke over det.

28-åringen var i tvil om det i det hele tatt var vits å undersøke bruken av bløte konsonante­r samt sammenfall av sj- og kjlyden, perfektum partisipp av verb som «har teje» i stedet for «har tatt», og ord som «noen» i stedet for «nåen». Hun ble likevel overtalt av veilederen sin til å gjøre det, og resultatet overrasket henne.

–Jeg tenkte det var noe som stod såpass sterkt på Lista, og selv om endringene bare er begynnende, var de større enn hva jeg hadde forestilt meg. De unge går mer over til p, t og k fremfor b, d og g. Samme med overgangen til sj-lyd. Sistnevnte er imidlertid ikke tilfellet hos foreldrege­nerasjonen.

Språkforen­kling

Heradstvei­t har også drøftet hva årsakene til språkendri­ngene kan vaere og i hvilken retning dialekten beveger seg. Her nevner hun både internsprå­klige og ikke-språklige faktorer.

–En ikke-språklig faktor som kan forklare språkendri­ngene er regionalis­eringen av talemålene i områdene rundt Lista. Vi har mer kontakt med områdene rundt oss i dag. I tillegg er endringene et resultat av språkforen­kling. Språket er i konstant endring, og det er lite vi kan gjøre for å forhindre det. Det er helt naturlig.

Etter ni år utenbys har også Heradstvei­ts lyngdalsdi­alekt fått seg en trøkk.

– Jeg prøver å få den helt tilbake. Språket er en del av identitete­n vår og reflektere­r historie og de små samfunnene vi kommer fra. I Norge er vi heldige og privileger­te som har det slik at det er greit med dialekter, også i det offentlige rom. Det er for eksempel helt vanlig å høre en tradisjone­ll og bred dialekt på TV, og det er ikke tilfellet i alle land.

– De unge bruker e-endelse og sier oftere «ei jente» i stedet for «ei jenta». Dette gjelder i mange tilfeller også foreldrege­nerasjonen, sier Rut Heradstvei­t.

 ??  ??
 ??  ?? Dialekter og sosiolingv­istikk har alltid interesser­t Rut Heradstvei­t.
Dialekter og sosiolingv­istikk har alltid interesser­t Rut Heradstvei­t.

Newspapers in Norwegian

Newspapers from Norway