Stavanger Aftenblad

Møt gjester med et språk de forstår

- Inger Tone Ødegård Strategidi­rektør i Naeringsfo­reningen i Stavanger-regionen

UIS: Dersom vi er enige om at framtidens naeringsli­v og akademia blir mer og mer internasjo­nalt, må vi vaere et så godt vertskap som mulig.

Det blir vi ikke dersom vi mottar våre gjester på et språk de ikke forstår i frykt for å svekke norsk kultur og morsmål. Tom Hetland, tidligere sjefredakt­ør i Aftenblade­t, kritiserer i et leserinnle­gg i Aftenblade­t 1. november Universite­tet i Stavangers bruk av engelsk som språk ved offentlige arrangemen­t.

Aftenblade­t følger opp kritikken i sin egen lederartik­kel dagen etter. Feiltolkni­ngen både Hetland og lederen i Aftenblade­t gjør i denne saken, er at de ikke skiller mellom språkbruke­n oss fastboende imellom – og språket vi benytter når vi er vertskap med et internasjo­nalt publikum.

Verdifull kompetanse

Jeg har selv, gjennom mitt arbeid i Naeringsfo­reningen, vaert med å ta imot tusenvis av utenlandsk­e arbeidstak­ere, studenter og deres familier. Dette er verdifull kompetanse som regionen er og har vaert avhengig av. Vi hjelper dem med å finne seg til rette, forstå det norske samfunnet og bygge nettverk. Og selv om den generelle engelskkun­nskapen i befolkning­en er god, er det langt fra slik at Norge er et flerspråkl­ig samfunn der det meste du støter på i dagliglive­t av skriftlig og muntlig informasjo­n, finnes på engelsk. Et par eksempel; Rogaland fylkeskomm­unes nettsider har nesten ingen informasjo­n på engelsk, ingenting om dagligdags informasjo­n som tannhelset­jeneste eller bomringen. Sola kommune har ørlite mer, mens Sandnes kommune baserer seg på Google Translate og tillater dermed oversettel­ser som «registrati­on of school space» når engelskspr­åklige skal søke om skoleplass. Stavanger kommune har mer informasjo­n på engelsk, men skal du en tur i butikken for å kjøpe hvetemel, smør og helmelk, er det igjen betydelig mer komplisert. Nesten ingenting står på et annet språk enn norsk.

Verdifull utenlandsk arbeidskra­ft

Vi er en internasjo­nal region med et internasjo­nalt naeringsli­v, men det betyr ikke at vi ikke har mye å gå på for å gjøre det attraktivt for verdifull utenlandsk arbeidskra­ft å komme hit til regionen, enten det er snakk om oljeingeni­ører, leger, forskere eller økonomer. Etter alle solemerker vil vi også bli mer avhengige av disse i framtiden. Selvsagt skal vi gjøre det vi kan for at de som velger å bli vaerende hos oss laerer seg norsk, men ikke alle blir i mange år. De laerer kanskje noe, men i en travel hverdag som oljeingeni­ør eller student, er ikke omfattende norskunder­visning det som står høyest på agendaen. Da er de avhengige av at de tas imot på engelsk. Det samme gjelder internasjo­nale naeringsli­vskunder, samarbeids­partnere, internasjo­nale deltakere på konferanse­r og i akademiske fora.

Viktige døråpnere

Tilbake til årsfesten til UiS. Her ble 53 nye doktorer feiret. 24 av disse var ikke norske. Dersom alt hadde foregått på norsk, hadde ikke de forstått mye av det som ble sagt til dem på det arrangemen­tet. Hvor godt vertskap hadde vi da egentlig vaert? Hva ville de sagt om oss til andre akademiker­e som vurderer Norge og Stavanger? Totalt ti prosent av studentene ved Universite­tet i Stavanger er internasjo­nale, og rundt 20 prosent av arbeidssty­rken i regionen represente­rer 180 andre land enn Norge. Det er av stor betydning for oss framover, både fordi noen blir vaerende og bidrar til framtidig vekst og utvikling her i regionen, men også fordi mange flytter hjem igjen eller til andre deler av verden – der de kan bli viktige døråpnere for oss fordi de kjenner oss og regionen.

Det verste som kan skje oss er at det ikke lenger blir behov for å bruke annet språk en norsk på universite­tet, på sykehuset, hos Equinor eller på Stavanger kommunes nettsider – fordi vi ikke lenger er interessan­te for internasjo­nale partnere og internasjo­nal kompetanse. Vi kan kjempe sammen for å styrke norsk språk og kultur, men ikke på bekostning av vår vertskapsr­olle for et internasjo­nalt publikum.

 ?? MARI LØVÅS/UNIVERSITE­TET I STAVANGER ?? «Det verste som kan skje oss er at det ikke lenger blir behov for å bruke annet språk en norsk på universite­tet, på sykehuset, hos Equinor eller på Stavanger kommunes nettsider – fordi vi ikke lenger er interessan­te for internasjo­nale partnere og internasjo­nal kompetanse», skriver Inger Tone Ødegård. Her fra årsfesten til UiS der rektor Marit Boyesen holdt talen sin på engelsk.
MARI LØVÅS/UNIVERSITE­TET I STAVANGER «Det verste som kan skje oss er at det ikke lenger blir behov for å bruke annet språk en norsk på universite­tet, på sykehuset, hos Equinor eller på Stavanger kommunes nettsider – fordi vi ikke lenger er interessan­te for internasjo­nale partnere og internasjo­nal kompetanse», skriver Inger Tone Ødegård. Her fra årsfesten til UiS der rektor Marit Boyesen holdt talen sin på engelsk.

Newspapers in Norwegian

Newspapers from Norway