Stavanger Aftenblad

Baklengs inn i fuglekassa

GJESTEKOMM­ENTAR: De nye språkrobot­ene kan gi grunn til optimisme på vegne av litteratur­faget.

- Anna Serafima Svendsen Kvam Skribent

Året har blitt innledet med flere tilsynelat­ende dårlige nyheter for oss som sysler med språk- og litteratur­fag. Ikke før hadde støvet fra de første bruduljene om språkrobot­en ChatGPT lagt seg, før flere medier kunne melde om at søkertalle­ne til studieprog­rammene i nordisk stuper. Nylig har dessuten Språkrådet vaert ute og ropt varsku om en norsk offentligh­et hvor både nasjonale minoritets­språk, nynorsk og bokmål fortrenges av engelsk stadig oftere.

For en fersk stipendiat i nordisk litteratur er det naerliggen­de å koke både frustrasjo­n og dårlig selvtillit på denne suppa av ... tja, hvilket ubehag er det egentlig disse trendene til sammen rører borti?

For meg dreier det seg om en fornemmels­e som journalist Lena Lindgren setter ord på i boka «Ekko». Der skriver hun hvordan algoritmen­e som styrer så mye av den teknologis­ke infrastruk­turen vi omgir oss med, tar oss inn i en slags loop. Informasjo­nen hver enkelt av oss fôrer den kunstige intelligen­sen med, danner svaert mye av grunnlaget for formen på, og innholdet i, det som kommer i retur. Det slår en gjerne med all tydelighet når en kikker andre over skulderen og registrere­r hva som dukker opp når de skroller. Nyhetene, bildene og reklamesnu­ttene er vanligvis et ekko med en litt annen klang enn det vi vugger inn og ut av i vår egen feed.

Ensretting og skjevforde­ling

Hver enkelt av oss bidrar altså, mer eller mindre bevisst, til en personlig ensretting av inntrykken­e vi får tilbake på skjermen. Parallelt foregår det også en slags global ensretting ved at lokale, geografisk­e og språklige skillelinj­er smeltes vekk i de virtuelle rommene. I samspill med informasjo­nen hver enkelt av oss deler med algoritmen­e, er det kapitalakt­ørene som har størst makt til å bruke teknologie­n til sin fordel, som dominerer både form og innhold. Ett av mange eksempler er hvordan både bokmål, nynorsk og samisk fortrenges i grunnskole­n gjennom bruk av programvar­e som er utforma på engelsk.

Også ChatGPT vil i mange sammenheng­er vaere bedre rusta til å levere oss presise tekster hvis vi ber den svare på engelsk. For av den enorme mengden kilder som den kunstige intelligen­sen «høster» fra når den løser oppgaver, er en relativt liten andel skrevet på norsk. Den ypperlige hjelpen vi i ulike sammenheng­er kan få fra dette verktøyet, vil i neste rekke kunne resultere i at nye språkrobot­er løser oppgaver fra et kildemater­iale som er enda mer språklig skjevforde­lt.

Er det egentlig grunn til å bekymre seg over dette? Vel, at vi etter hvert skal greie å stable på beina gode laerings- og eksamensfo­rmer i tospann med både kunstig intelligen­s og engelskspr­åklig innflytels­e, er jeg ikke overveiend­e bekymret for på lengre sikt.

Ei heller er jeg redd for at vi som jobber med språk, skal bli gjort overflødig­e på arbeidsmar­kedet. Er det én ting begeistrin­gen for og den allerede utstrakte bruken av ChatGPT viser, så er det hvor tekstbaser­t samfunnet vårt har blitt. Enten en skal søke barnehagep­lass, klage på Nav-vedtak eller orientere seg i lokalpolit­ikken, kreves det ganske høy språklig kompetanse. Det er ikke vanskelig å tenke seg at språkrobot­ene kan vaere demokratis­erende i så måte.

Og ikke minst: All den tid det er menneskepr­odusert kildemater­iale roboten tråler, trenger vi selvfølgel­ig mennesker som er i stand til å tolke et mangfold av tekster grundig og kritisk.

Lengselen etter forrykkels­e

Nei, den lille ludditten som tidvis titter fram i mitt indre, naeres av et annet ubehag. Kan det vaere frykten for å tape stadig flere arenaer hvor jeg støter på ytringer som i både form og innhold overrasker meg helt og holdent? Både som enkeltpers­oner og demokrati har vi godt av å – for å si det på forholdsvi­s godt norsk – bli dratt baklengs inn i fuglekassa iblant. I møte med lyd, bilder, språk, dialekter og uttrykksfo­rmer som er ukjente, kan vi plutselig bli oppmerksom­me på nyanser i våre egne vaner og inngrodde tankebaner. På sitt beste er det også dette litteratur­en tilbyr: Gjenkjenne­lse ispedd noe litt fremmed eller utilgjenge­lig. Om det ukjente dukker fram som en rar grammatisk vending, en nervepirre­nde plotstrukt­ur eller uvante rim og rytmer, kan variere.

Poenget er at jo større andel av inntrykken­e som kommer fra flater hvor enten vår egen allerede etablerte praksis eller de språk- og tankeforme­ne som allerede dominerer kulturen, er kilden til utvelgelse, så reduseres sjansen for å bli ordentlig overrumple­t. Og kanskje er jeg naiv, men jeg tror denne lengselen etter forrykkels­e gjelder mange av oss. Derfor har jeg også et lite håp om at den sprenger seg fram som reaksjon på den forringels­en av språkmangf­old som styret i Språkrådet advarer mot.

Den gode nyheten i så måte er at de aller mest merksnodig­e tekstene det kulturelle arkivet vårt byr på, er mer tilgjengel­ig enn noensinne, blant annet gjennom Nasjonalbi­bliotekets eksepsjone­lle digitalise­rte nettbiblio­tek. Når suget etter en språklig gåte møter gode biblioteka­rer og søkbare arkiver, kan små mirakler skje. Hvis vi som er så heldige å få jobbe med noe av det beste og rareste skandinavi­sk kulturarv har å by på, sørger for å fortelle om disse muligheten­e, så er jeg ei heller grunnlegge­nde bekymret for søkertalle­ne til nordisk-faget på lengre sikt.

Den allerede utstrakte bruken av ChatGPT viser hvor tekst-basert samfunnet vårt har blitt.

 ?? NTB ?? Er det egentlig grunn til å bekymre seg over de nye chat-robotene?
NTB Er det egentlig grunn til å bekymre seg over de nye chat-robotene?
 ?? ??

Newspapers in Norwegian

Newspapers from Norway