Muham­mad Asif Noor, Book Am­bas­sador, Na­tional Book Foun­da­tion

The Diplomatic Insight - - Editor's Note -

on June 13, 1888, in Lis­bon, Por­tu­gal, sur­name means “per­son” in Por­tuguese. critic Joaquim de Seabra Pes­soa, died of tu­ber­cu­lo­sis. Six months later, Fer­nando’s baby brother, Jorge, died. Af­ter his fa­ther died, his mother, Maria Madalena Nogueira Pes­soa, re­mar­ried, and the fam­ily moved to South Africa, where the boy’s step­fa­ther, João Miguel Rosa, served as the Por­tuguese con­sul of Dur­ban, a Bri­tish-gov­erned town. By that time, the pre­co­cious Pes­soa could al­ready read and write. He had poem in the sum­mer of 1895, when he was seven years old, in re­sponse to learn­ing that the fam­ily would be mov­ing to South Africa. The poem was called “To My Dear Mother”: Here I am in Por­tu­gal, In the lands where I was born. How­ever much I love them, I love you even more. In 1905, Pes­soa re­turned to Lis­bon to at­tend uni­ver­sity and never again left the city. Ed­u­cated at an English high school, Pes­soa proved a pre­co­cious child and bril­liant stu­dent, and his early school­ing in­stilled a life­long love for Eng­land and English lit­er­a­ture. In later years he took to be­hav­ing and dress­ing with “Bri­tish re­straint”, and The Pick­wick Pa­pers was, he said, his con­stant com­pan­ion. His com­mand of English (also French) was im­pec­ca­ble, books were col­lec­tions of his English re­marks, th­ese are of lit­tle in­ter­est po­et­i­cally and they re­ceived cour­te­ous but un­en­thu­si­as­tic re­views from The Times and Glasgow Her­ald. Al­though he pub­lished ar­ti­cles and po­ems in sev­eral lit­er­ary mag­a­zines, aside from his English ef­forts, the only other book of Pes­soa’s to be pub­lished in his

Newspapers in English

Newspapers from Pakistan

© PressReader. All rights reserved.