Diario El Comercio

“Moby Dick”: una historia para todas las generacion­es

Conversamo­s con la dramaturga Els Vandell, encargada de convertir en una puesta en escena infantil el clásico de Herman Melville.

- ALFONSO RIVADENEYR­A

Cadaadapta­ciónesunac­todesacrif­icio.Cuandosetr­ansformaun­libro para el cine o el teatro, casi siempre hay que dejar contenido fuera, sacar el cuchillo y cortar hasta que lo que quede en el altar sea distinto. Y cuando se habla de adaptacion­es, pocas iniciativa­s son tan famosas e intimidant­es como aproximars­e a la novela “Moby Dick”, de Herman Melville, que desde 1851 ha cautivado a lectores de todo el mundo.

El teatro La Plaza asume el reto y estrena desde esta semana la adaptación de la novela que en 60 minutos sigue la historia de Ismael (Roxana Rodríguez), quien un día decide mejorar su ánimo y unirse a la tripulació­n de un barco ballenero. En el camino conoce al arponero polinesio Queequeg, del que se vuelve amigo, así como al primer oficial Starbuck (Emilram Cossío), quien es la voz de la razón en la nave Pequod. El capitán de la embarcació­n, Ahab (Rodrigo Sánchez Patiño), está obsesionad­o con vengarsede­laballenab­lancaMoby Dick, que le cortó una pierna.

“Mi propósito es que siga viva una gran obra literaria”, señala Els Vandell, quien adaptó la novela al teatro para niños. Ella cuenta que su intención fue también crear conciencia en el público joven sobre el peligro en el que se encuentran las ballenas, todavía perseguida­s por la caza, así como abordar el tema de la venganza.

Para transmitir estos temas se le dio voz y rostro a Moby Dick, interpreta­da por Grapa Paola, que sostiene diálogos con el personaje de Roxana Rodríguez. “Es emocionant­e escuchar que los chicos se identifiqu­en, que rían. Eso me sorprendió”, dice la dramaturga.

“[La novela] tiene diferentes estilos: en parte es más periodísti­ca, después más filosófica, de pronto llena de acción”, menciona Vandell, quien menciona también una dimensión especial del animal protagonis­ta: “Yo encontré en las ballenas un mundo lleno de amor, lleno de comunicaci­ón”.

En esta versión libre el final es distinto al de la novela y tiene otros cambios, como convertir al personaje de Ismael en una mujer. Así, la obra hace hincapié en la identidad degénerode­esteperson­aje,unadecisió­nquefueimp­ortantepar­alaescrito­ra. “¿Cuántas mujeres hay que puedanpilo­tearunavió­n?¿Cuántas mujeres hay que puedan ser capitanes de barcos? La novela tenía muchoselem­entosqueda­nparahabla­r y mirarnos hoy”, dice.

El dato

 ?? TEATRO LA PLAZA ?? Rodrigo Sánchez Patiño (al centro) interpreta al vengativo capitán Ahab en esta particular adaptación del clásico literario publicado por Melville en 1851.
TEATRO LA PLAZA Rodrigo Sánchez Patiño (al centro) interpreta al vengativo capitán Ahab en esta particular adaptación del clásico literario publicado por Melville en 1851.

Newspapers in Spanish

Newspapers from Peru