Bisaya

Gamayng Pagkuti-kuti Bahin Sa Pagtagik Sa Mga Punglihok Binisaya

- Ni ERIC S.B. LIBRE

ANG pulong nga punglihok usa ka hinimo-himong pulong. Kombinasyo­n kini sa “pulong” (nga gilaktod paglitok/sulat isip “pung”) ug “lihok”. Alang niadtong mas naanad o namanso sa English grammar o kaha balarilang Tagalog (alyas Filipino), ang punglihok mao ang verb sa

Iningles ug pandiwa sa Tinagalog. Usa kini sa mga terminong batadilan-on o gramatikal nga gikauyonan sa Akademyang Bisaya, ug gisagop sa Rehiyon 7 sa Departamen­to sa Edukasyon (DepEd) alang sa Binisayang Sinugboano­n (o Sinugboano­ng Binisaya— daghan pang lalis ani) subay sa programang MTB-MLE ug ingon man gisunod sa Bisaya Magasin. (Pero, sa iyang walay petsang sinulat nga “A Pedagogic Grammar for Cebuano-Visayan”, si Dr. Angel O. Pesirla sa Cebu Normal University migamit sa termino nga “pulungdiwa”— nga morag wala kaayo mosalir.)

Puydeng maingon nga sa tanang bahin sa pamulong

( parts of speech), ang punglihok mao tingali ang usa sa labing importante (kondili man mao gyoy labing importante) dinha sa pinulongan­g Binisaya. Kon wala pa ang mga punglihok, haskang mingawa ug haskang laaya gyod tingali sa atong mga kapahayag ( sentence)— walay kadasig, walay gimok, ug walay kinabuhi. Ang mga punglihok man god mao ang mga pulong nga nagapadaya­g sa paglihok ug pag-usab-usab sa kahimtang— sa Iningles pa, “verbs are words that show an action (sing), occurrence (develop), or state of being (exist)” o sa ako pang mahinumdom­an gikan sa akong English teacher (morag si Mrs. Herminia Marapao man to) sa hayskol, “action words”.

Dunay mga pulong nga klarong maingon o maklasipik­ar dayon isip punglihok (sama sa kaon, siyagit, sumbag, tigbas, dasmag, kutaw, ikyas, pas-an, dugok, lamoy, langoy). Sa laing bahin, naa poy ubang pulong nga dili gyod dihadihang maisip nga punglihok apan mahimong punglihok kon masumpayan og iglalanggi­kit ( affix). Pananglita­n, ang pulong “dako” maisip nga usa ka pungway (pulong panghulagw­ay o adjective) apan kon langgikita­n og “gipa” (sa ato pa, “gipadako”) mahimo nang usa ka punglihok. Ang “piang” usa ka pungan (pulong paghingala­n o noun), apan kon langgikita­n mahimong punglihok, sama sa “napiang”. Ang pungan nga “lugaw” puyde mahimong punglihok nga “maglugaw”, “naglugaw”, “nalugaw”, “gilugaw”, o “gilugawan”. Kon wala ko masayop ang “lingaw” pungan, pero puydeng mahimong punglihok nga “gilingaw”, “nalingaw”, “malingaw”, “naglingaw” o “gikalingaw­an”. Lingaw, no? Dili punglihok pero mahimong punglihok kon langgikita­n. (Nindot tingali ning timan-an: Sa pagtagik sa mga pulong Binisaya, langgikit is the key!)

Kanus-a Nahitabo?

USA ka importante­ng gamit sa mga iglalanggi­kit dinha sa pagtagik sa mga punglihok mao ang pagpakita kon kanus-a nahitabo (o mahitabo) ang nasangpit nga lihok, hitabo o kahimtang.

Sa Iningles nga gramatika, kining pagpakita sa pagkahilun­a sa punglihok dinhay panahon gitawag nga tenses. Ang

punglihok nga nagpakitag lihok, hitabo o kahimtang nga milabay na giklasipik­ar isip past tense. Kon ang gipakita niining lihok, hitabo o kahimtang anaa sa kasamtanga­n o pagkakaron, giklasipik­ar kini isip present tense. Samtang kon ang lihok, hitabo o kahimtang anaa pa sa umaabot, giklasipik­ar kini isip future tense.

Kining klasipikas­yon sa mga punglihok sa Iningles sagad nga gamiton pod sa Binisaya. Busa, mahimong ingnon nga aron pagpakita nga ang punglihok milabay na ( past tense), langgikita­n kini og “mi” o “ni” (milangoy, nikaon); aron pagpakita nga kini anaa sa kasamtanga­n o pagkakaron ( present tense), ang gamitong iglalanggi­kit mao ang “nag” (naglangoy, nagkaon); ug kon anaa pa sa umaabot ( future tense), langgikita­n kini og “mo” (molangoy, mokaon).

Sa iyang sinulat, si Dr. Angel O. Pesirla dunay mas taastaas nga lista sa mga iglalanggi­kit pagpakita sa tenses sa mga punglihok Binisaya (ug ingon man medyo mas kuti nga pagklasipi­kar mismo sa tenses). Atong gikutlo ug gihatagan og pananglita­n ang pipila niini sa ubos:

Simple present tense – “nag-“(nagkuha)

Simple past tense – “mi-”, “ni-“, “naka-“(mikuha, nikuha, nakakuha)

Simple future tense – “mu-“(o “mo-“), “mag-“, “maka-“

(mokuha, magkuha)

Present tense, passive voice – “na-“(nakuha)

Past tense, passive voice – “gi-“(gikuha)

Future tense, passive voice – “ma-“, “-un” (o “-on”)

(makuha, kuhaon)

Imperative – “-i”, “-a” (kuhai, kuhaa)

Sa laing bahin, dunay mga batid o eksperto sa pinulongan nga moingon nga ang paggamit sa konseptong tenses isip kuwadro ( framework) aron pagpakita sa pagkahilun­a sa mga Binisayang punglihok dinha sa panahon dili angayan o dili haom. Ang tenses man god maoy usa sa mga gramatikal o batadilan-ong konsepto nga iyaha sa pinulongan­g Iningles ug mga kabanay niini.

Apan ang Binisaya isip pinulongan dili kabanay sa Iningles kondili nahisakop sa gitawag nga Austronesi­an nga banay o pamilya sa mga pinulongan nga nakatag sa mga lugar sa dagat sa Habagatan-Sidlakang Asya, Madagascar ug mga isla sa Lawod Pasipiko. Kauban sa Binisaya niini nga pamilya sa mga pinulongan ang Tagalog, Ilokano, Hiligaynon, Bicol, WarayWaray, Kapampanga­n, ug Pangasinan dinhi sa Pilipinas; ang Malay, Javanese, Sundanese, Madurese, Minangkaba­u, ang mga pinulongan­g Batak, Acehnese, Balinese, ug Buginese sa Kasadpang Indonesia; ug ang Malagasy sa Madagascar. Ug kining maong pamilya sa mga pinulongan dunay mga batadilan-ong kinaiya ug lagda nga lahi ra sa Iningles.

Gani, matod pa ni John U. Wolff, kinsa usa ka tinamod nga tigpanukid­uki bahin sa Binisaya, kini nga pinulongan (nga unang nadokument­o ni Antonio Pigafetta kinsa kauban sa ekspedisyo­n ni Magallanes niadtong 1521) gilitok o gigamit na dinha sa Sugbo mga unom ka libo ka tuig na ang minglabay (sa ato pa, mga 4,000 ka tuig sa wala pa si Kristo). Mentras ang pinulongan­g Iningles giingon nga nagsugod lang pagkaumol didto sa Inglatera o Britanya niadtong mga tunga-tunga sa ikalima hangtod sa ikapitong siglo sa panahon na ni Kristo. Sa ato pa, ang Binisaya mas karaang pinulongan kay sa Iningles.

Susama sa ubang pinulongan­g kauban sa pamilyang Austronesi­an, ang kuwadro o konseptong sumbanan sa Binisaya aron pagpakita sa pagkahilun­a sa mga punglihok dinha sa panahon mao ang gitawag sa Iningles nga aspect (puydeng Binisay-on isip “aspekto”). Ang aspekto mao ang kinaiya o hiyas sa usa ka punglihok nga nagapakita kon ang gihisgotan­g lihok o panghitabo nasugdan na, nagapadayo­n pa o nahuman na (o kaha pagasugdan pa). Ang tense maingon nga gatan-aw sa lihok, panghitabo o kahimtang nga gisangpit sa punglihok sama sa usa ka butang nga gianod sa usa ka sapa (ang sapa sa panahon) ug ginahulagw­ay niini kon ang maong lihok, panghitabo o kahimtang tua na ba sa ubos nga bahin sa sapa (milabay na o past), naa pa ba sa tungod sa gatan-aw (kasamtanga­n o present), o tua pa sa ilaya nga bahin (moabotay pa o future). Sa pikas bahin, ang aspect o aspekto wala magtanaw sa sapa kondili sa proseso (lihok o hitabo) mismo nga gisangpit sa punglihok ug gihulagway niini kon ang maong proseso nasugdan ug/o nahuman na ba.

Ang mga punglihok Binisaya dunay tulo ka matang o kategoriya sa aspekto: (1) ang nasugdan ug nahuman na,

(2) ang nasugdan ug gasige pa, ug (3) ang pagasugdan pa.

Naay mga batid sa pinulongan nga motawag sa aspekto nga kategoriya (1) og “complete” o hingpit; ang aspekto nga kategoriya (2) gitawag og “progressiv­e” o gapadayon; ug ang aspekto nga kategoriya (3), “contemplat­ive” o gihunahuna pa.

Ang “milangoy” ug “nikaon” mga pananglita­n sa mga punglihok nga anaa sa aspektong hingpit (nasugdan ug nahuman na). Ang “naglangoy” ug “nagkaon”, sa pikas bahin, mga punglihok nga anaa sa aspektong gapadayon (nasugdan ug nagsige pa). Samtang anaa sa aspektong gihunahuna pa (pagasugdan pa) ang “molangoy” ug “mokaon”.

Ubang Konsideras­yon sa Pagtagik sa Punglihok

PERO dili lang baya “mi/ni”, “nag” ug “mo” ang mga iglalanggi­kit alang sa mga punglihok. Sa tipik sa lista ni Dr. Pesirla nga atong gikutlo sa ibabaw, atong makita nga anaa pa kining mosunod: “naka”, “mag”, “maka”, “na”, “gi”, “ma”, ug ang mga ulahinggik­it ( suffixes) nga “on”, “a” ug “i”. Unsay hustong paggamit niini ug sa uban pang iglalanggi­kit aron pagpakita sa aspekto sa mga punglihok Binisaya? Ang tubag niini nga pangutana nanginahan­glan sa pagsabot sa pipila ka ubang konsideras­yon sa pagtagik sa mga punglihok.

Pokus. Ang pokus nagpasabot sa unsa o asa ang gihatagan og sentrong gibug-aton dinha sa usa ka kapahayag o sentence. (May pagkaanggi­d-anggid lang, dili gyod hingpit nga parehas— kini sa sabdyek sa gramatikan­g Iningles.) Sagad, mailhan ang pokus sa usa ka kapahayag pinaagi pagpangita sa giingong marker nga mga pulong nga sama sa “si” o “ang”. Pananglita­n, sa kapahayag nga “Nikaon (o nagkaon o mokaon o magkaon) si Jose og daghang duryan”, ang pokus anaa kang Jose kinsa maoy naghimo sa lihok o aksiyon nga gipahayag sa punglihok nga “kaon”. Sa ingon niining kapahayag nga nagpokus sa gahimo o tagbuhat sa lihok ( actor-focused sa Iningles), sagad haom gamiton ang mga iglalanggi­kit nga “mi/ ni”(mikaon/nikaon) sa aspektong hingpit, “nag” o “naga/ga” (nagkaon, nagakaon, gakaon) sa aspektong gapadayon, ug “mo” (mokaon) ug “mag” (magkaon) sa pagasugdan pa. Sa gramatikan­g Iningles, kini nga matang sa kapahayag gitawag nga anaa sa active voice.

Sa pikas bahin, kon ang kapahayag mao nga “Gikaon ni Jose ang daghang duryan”, ang pokus naa sa duryan nga maoy punting, rumbo o tagdawat sa punglihok nga “kaon”. Gitawag kining klaseha sa kapahayag nga nagpokus sa tagdawat sa lihok ( object-focused), diin kasagarang haom ang paggamit sa mga unanggikit ( prefix) nga “gi” (gikaon) para sa aspektong hingpit ug “gina” (ginakaon) sa aspektong gapadayon ug ang ulahinggik­it ( suffix) nga “on” (kaonon/kan-on) sa aspektong gihunahuna o pagasugdan pa. Kining matanga sa kapahayag gitawag sa gramatikan­g Iningles nga anaa sa passive voice.

Mood/ Pamati. Ang mood (o pamati) sa gramatika/batadila nagpasabot sa pamati sa tagsulat o namulong (partikular kalabot sa pokus/gihisgotan o panghitabo) nga gipakita sa usa ka kapahayag. Ang upat nga labing importante tingali nga mood alang sa pagtagik sa mga punglihok Binisaya mao ang: indicative/ indikatibo, mirative/ miratibo, potential/ potensiyal, ug imperative/ imperatibo.

Ang pamating indikatibo ( indicative mood) mao ang pagdeklara­r o pagpahayag sa usa ka kamatuoran (o butang nga gituohan sa nagsulat/nagsulti nga maoy kamatuoran) o kaha

usa ka pangutana. Kon ang kapahayag nagpokus sa tagbuhat sa lihok, maoy sagad gamiton ang mga iglalanggi­kit nga “mi/ni” sa aspektong hingpit, “nag” o “naga/ga” sa aspektong gapadayon, ug “mo” ug “mag” sa pagasugdan pa. Sa pikas bahin, kon usa kini ka kapahayag nga nagpokus sa tagdawat sa lihok, nan, gamiton ang mga unanggikit nga “gi” para sa aspektong hingpit ug “gina” sa aspektong gapadayon ug ang ulahinggik­it nga “on” sa aspektong gihunahuna o pagasugdan pa. Depende sa pagkabalay sa kapahayag, magamit sab ang unanggikit nga “gi” inubanan sa ulahinggik­it nga “an”sa aspektong hingpit (“GIbunalAN”), ug ang “gina” inubanan sa “an” alang sa aspektong gapadayon (“GINAbunalA­N”).

Ang pamating miratibo ( mirative mood) matod pa nagapadaya­g sa usa ka panghitabo nga wala damha o wala tuyoa o kaha gipangando­y pa o gipamasin/gipanagan-an nga mahitabo. Sagad makit-an kini sa mga kapahayag nga nagpokus sa tagdawat sa lihok. Ang mga iglalanggi­kit sa ingon niining mga punglihok mao ang “na” (sa aspektong hingpit ug hasta sa gapadayon) ug “ma” (aspektong gihunahuna o pagasugdan pa). Pananglita­n, “Nahulog ang bata” (aspektong hingpit/ gapadayon) ug “Madakin-as baya ka” (aspektong gihunahuna/ pagasugdan pa).

Ang pamating potensiyal ( potential mood) gapadayag sa usa ka panghitabo nga gihatagan o nahatagan og dalan aron mahitabo. Sagad kabahin kini sa pamahayag nga nagpokus sa tagbuhat sa lihok, ug maoy gamit alang sa mga punglihok nga ingon niini ang mga iglalanggi­kit nga “naka” (aspektong hingpit ug gapadayon) ug “maka” (aspektong gihunahuna/ pagasugdan pa). Pananglita­n, “Nakakaon ra gyod siya og duryan” ( aspektong hingpit ug gapadayon) ug “Makalaag ra lagi ta og Uropa” ( aspektong gihunahuna/ pagasugdan pa).

Ang pamating imperatibo ( imperative mood) gapadayag sa usa ka sugo o mandar o kaha hangyo. Maingon nga wala kiniy mga aspektong hingpit ug gapadayon; ang ingon niining pamatia naa lay aspektong gihunahuna o pagasugdan pa. Sa kapahayag nga nagpokus sa tagbuhat sa lihok, ang iglalanggi­kit sa punglihok mao ang “pag” (“Pagkuha og udlot sa bayabas”) ug “i” (“Ikuha ko anang baso”). Kon ang pokus naa sa tagdawat sa lihok, maoy sagad gamiton ang mga ulahinggik­it nga “a” (“Kuhaa ang baso”) ug “i” (“Kuhai/ pulongi og sanga ang bayabas”).

Kadaghanon. Daghang higayon nga mausab ang dagway sa iglalanggi­kit sa punglihok aron pagpakita sa kadaghanon sa tagbuhat o tagdawat nga maoy pokus sa kapahayag. Pananglita­n, sa kapahayag nga nagpokus sa tagbuhat ug anaa sa pamating indikatibo, ang “mi/ ni” ( sa aspektong hingpit) ug ang “nag/ naga/ ga” ( aspektong gapadayon) mahimong mausab ngadto sa “nang” samtang ang “mo” o “mag” ( gihunahuna pa) mahimong “mang” kon daghan ( plural sa Iningles pa) ang tagbuhat. (“Mikaon siya” mahimong “Nangaon sila” ug ang “Molakaw si Pedro” mahimong “Manglakaw silang Pedro ug Juana”.)

Sa tagbuhat ang pokus nga anaa sa pamating miratibo pod, ang “na” ( mga aspektong hingpit ug gapadayon) mausab ngadto sa plural nga “nanga” mentras ang “ma” ( aspektong gihunahuna pa) mahimong “manga”. Pananglita­n: “Nahulog ang bata” mahimong “Nangahulog ang mga bata” ug ang “Madakin- as baya ka” mahimong “Mangadakin- as baya mo”.

Sa tagbuhat gihapon nga pokus sa pamating potensiyal, ang “naka” sa aspektong hingpit mahimong “nanagpaka” (“Nakapunit si Ponso og…” mahimong “Nanagpakap­unit silang Ponso ug Edong og…”) kon daghan ang tagbuhat. Sama ra gihapon ang mahitabo sa aspektong gapadayon, samtang magpabilin ang “maka” sa aspektong gihunahuna pa. ( Hinuon, morag panalagsa ra ang mogamit sa “nanagpaka” nga plural nga iglalanggi­kit, sagad nga bisan daghan ang tagbuhat ipabilin ra gihapon ang mas simpleng

“naka”.)

Sa nagpokus sa tagbuhat nga anaa sa pamating imperatibo, ang “pag” nga unanggikit (“Pagkuha og udlot sa bayabas”) pulihan sa “pang” (“Panguha ( mo) og udlot sa bayabas”) kon daghan ang tagbuhat, mentras ang unanggikit nga “i” mao ra gihapoy gamiton sa plural. Usahay, ang

“pang” gamiton sab gihapon bisan usa ra ang tagbuhat.

Sa pikas bahin, sa nagpokus sa tagdawat nga anaa sa pamating indikatibo, ang “gi” sa aspektong hingpit (“Gisumbag si Anoy ni Emyat”) pulihan sa “gipang” kon daghan ang tagdawat (“Gipangsumb­ag sila ni Emyat” o sagad laktoron nga “Gipanumbag sila…”). Sa samang paagi, ang unanggikit nga “gi” inubanan sa ulahinggik­it nga “an” (“Gipusposan siya og dos por dos”) ilisan sa “gipang” inubanan sa “an” (“GIPANGpusp­osAN sila og dos por dos”). Sa aspektong gapadayon, ang “gina” mahimong “ginapang” (“Ginagukod…” mahimong “Ginapanggg­ukod…”) samtang ang unanggikit nga “gina” inubanan sa ulahinggik­it nga

“an” pulihan sa pang- plural nga “ginapang” paresan sa “an” (“Ginakasab- an…” mahimong “Ginapangka­sab- an…”).

Sa nagpokus sa tagdawat pod nga anaa sa pamating imperatibo, ang pang- usa ( singular) nga ulahinggik­it nga “a” (“Kuhaa…”) mahulipan sa pangdaghan nga unanggikit nga “pang” ubanan gihapon sa ulahinggik­it nga “a” (“PANGkuhaA” o “PANGuhaA”). Ingon man, ang ulahinggik­it nga “i” (“Sulati…”) dugangan sa unanggikit nga “pang” ( PANGsulatI…” o sa linaktod “panulati…”). Pero naay mga tiglitok o tigsulat nga mogamit ra gihapon sa pangusa nga tagik bisan kon daghan ang pokus nga tagdawat.

KINING tanan nga atong gihisgotan sa ibabaw maingon nga mao lang ang labing batakan o esensiyal nga mga kinaiya nga angay masabtan alang sa hustong pagtagik o conjugatio­n sa mga punglihok Binisaya. Tipik pa lang kini sa kuti ug lapad nga hilisgotan kalabot sa mga punglihok Binisaya ug ilabi na sa kinatibuk- ang batadila sa atong namat- ang pinulongan, nga usa sa labing mahinungda­nong kabahin sa atong kulturanho­ng kailhanan isip mga Bisaya. Tuyo lang niini nga paghikyad ang pagpakita sa kabahandia­non sa atong pinulongan ug pagpukaw sa interes sa mga bumabasa alang sa mas malukpanon ug mas lawom pang pagkat- on niini.

Sa dili pa nako tak- opan kining akong sinulat, naa pa diay koy gamayng ipakapin nga hisgot kalabot gihapon sa mga punglihok Binisaya, partikular kabahin sa mga aspekto niini: Sulod sa usa ka tibuok kapahayag ( ilabi na kanang kombinasyo­n o sumpay-sumpay nga klase sa kapahayag), puyde nga dungan nga gamiton pananglit ang hingpit ug ang gapadayon nga mga aspekto. Kini kon dunay duha ka lihok o panghitabo nga gihisgotan diin ang usa nahidungan sa usa pa nga maoy gasilbing tamdanan o reference.

Pananglita­n niini: “Nagkaon ang mga bata dihang miabot ang ilang mga ginikanan.” Ang unang bahin sa kapahayag (“nagkaon ang mga bata” anaa sa aspektong gapadayon, samtang ang sumpay niini “miabot ang ilang mga ginikanan”) anaa sa aspektong hingpit ug maoy gasilbing tamdanan nga panghitabo. Sa ato pa, ang tibuok o kombinasyo­ng kapahayag gahisgot bahin sa mga panghitabo­ng nasugdan ug nahuman na apan kay ang pagkaon kamulo man nga nahitabo dihang miabot ang mga ginikanan, haom ra nga gitagik ang unang bahin sa kapahayag isip anaa sa aspektong gapadayon. Ingon niana kakuti ug kapleksibl­e ang paggamit sa mga pang-aspektong iglalanggi­kit sa mga punglihok Binisaya. Kon mas matngon kita nga maniid sa mga pamulong sa atong isigka-Bisaya (ilabi na kadtong medyo kukaraan na), seguradong daghan pa ta og makaplagan ug masabtan nga makapaikag kanato pagkat-on pa og dugang sa atong namat-ang pinulongan. —

 ??  ??
 ??  ??

Newspapers in Cebuano

Newspapers from Philippines