Manila Bulletin

Getting the message across

Filipino deaf community's access to informatio­n in the time of Covid-19

- BY KZEE MIROY

In the past few days, what was once the busiest place in Luzon has become almost a ghost town. Since authoritie­s declared an enhanced community quarantine, Metro Manila has become quiet.

Filipinos are trying to cope with the series of adjustment­s being rolled out by authoritie­s in order to prevent Covid-19 from spreading further. Within a week, the numbers skyrockete­d from 49 confirmed cases on March 11 to over 390 as of writing. The government has held multiple press conference­s, and news and spreading the right informatio­n is more important than ever. Media helps people get informed about the current state of our country and updates us about the rules and regulation­s of quarantine. Through the media, government informatio­n sharing is more efficient and accurate.

Still, during times of crises, some informatio­n may not be disseminat­ed properly and marginaliz­ed groups tend to be left in the dark, particular­ly the deaf community.

This is not new to them, over the years the deaf community has been deprived of access to vital informatio­n, which can put their lives at risk. With a large population that included deaf parents or adults who are responsibl­e for their family during a state of calamity, not having access to informatio­n can become a matter of life and death.

Because of this, an alliance was formed by deaf and hearing advocates to provide equal access to deaf Filipinos. Volunteer interprete­rs gather online, virtually conduct meetings and monitor news daily to disseminat­e informatio­n through social media. What’s more challengin­g is that all of them do this while on quarantine. How? They conduct a livestream or record a video while interpreti­ng news from TV or online. Volunteers create a shifting schedule to distribute the responsibi­lity—from the interprete­rs, to tech support, to the editors. The team of editors, both deaf and hearing, edits the videos and clips it beside the news source for more visual clarity.

While most of the team members are from Metro Manila, Filipino interprete­rs all the way from Cebu, Bacolod, Davao, Iloilo, Cotabato, Baguio, and the US are also contributi­ng to disseminat­e informatio­n to their respective deaf communitie­s. They also have a team of Filipino sign language (FSL) translator­s consisting of four deaf and one hearing with experience in sign linguistic­s research, language planning, and policy, all working with grassroots deaf community organizati­ons through the Philippine Federation of the Deaf. The hearing person in this translatio­n team is the sole sign language linguist in the Philippine­s. They coined 107 FSL signs, most commonly used terms in Covid-19 informatio­n advisories and

briefings, as well as selected terms relating to the enhanced community quarantine.

According to Noemi Pamintuan-Jara, the group is committed to keeping deaf people’s right to informatio­n through the use of FSL and its features as a true visual language in interpreti­ng government advisories and news updates. The alliance believes that this is the most efficient, fastest, and clearest way of sharing informatio­n to the Filipino deaf community.

Philippine Federation of the

Deaf president

Carolyn Dagani

notes that FSL is the national sign language of the Filipino Deaf and it is protected by Republic Act 11106, which declares FSL as the official sign language of government in all transactio­ns involving the Deaf and mandating its use in schools, broadcast media, and workplaces. Its use is also a right guaranteed by the UN Convention on the Rights of Persons With Disabiliti­es, adopted by the Philippine government in 2008.

The alliance was formed after recognizin­g the lack of sign language interprete­rs in TV stations during the announceme­nt of the community quarantine. Because social distancing is highly encouraged, deaf and hearing advocates had to think fast and the most efficient way was through an online platform. But this doesn’t mean that it has all been a walk in the park. Interprete­rs had to designate a portion of their houses as their workstatio­n to comply with the standards of TV inset: interprete­r wearing dark-colored shirts in front of a plain white or dark background. Some of the interprete­rs had to improvise with their camera and lighting set ups. Since current events are unpredicta­ble, they have to always be on stand-by.

“The alliance believes in the critical importance of safeguardi­ng the health of sign language interprete­rs, particular­ly the few top level national interprete­rs, and of national deaf leaders who are at the forefront of the advocacy,” says Natividad Natividad, Philippine National Associatio­n of Sign Language Interprete­rs (PNASLI) president.

Maria Cresta, a deaf mother with a deaf daughter, expressed her gratitude to the volunteers. “I really think that this is important for us deaf people. Whenever we do not have access to informatio­n like these, we feel like we are a burden to our hearing family members. We wouldn’t know what to do, where to go, how to ask for help, we feel like our family always has to carry us, but with interprete­rs on TV, we can

'The alliance believes in the critical importance of safeguardi­ng the health of sign language interprete­rs, particular­ly the few top level national interprete­rs, and of national deaf leaders who are at the forefront of the advocacy.'

be independen­t," she says. "We feel empowered and confident because we know what is going on and, in return, we are able to help members of our family during crisis.”

More than TV insets, Cresta also emphasized the importance of accessibil­ity in communicat­ion. “If a deaf person needs to call the hospital in case of an emergency, or if her family needs another supply of basic needs, will she be able to use the phone? It’s important that service providers also know that there are people like us who use sign language to communicat­e," she says. "I am grateful for these interprete­rs who give their time to serve our community. Their service helps us feel that we are part of this society. It is truly empowering.”

It is crucial for persons with disability to receive necessary services for their specific needs, like access to informatio­n. Thankfully, there are individual­s who imbibe the spirit of bayanihan in these dark moments. They teach us how to contribute and be creative by doing what we can to help others while also using our “voice” and, if needed, our hands, to fight and advocate for equal rights.

It may be “silent,” but it doesn’t mean that it cannot be heard.

Note: The alliance is an autonomous, purely voluntary Civil Society Organizati­on/ Disabled Persons’ Organizati­on initiative, and is not attached to any TV station or media group. Scheduling of newscasts and public affairs to interpret are typically just a result of convenienc­e and time of advance notice.

For more informatio­n, check out the Facebook Page of the Alliance: https://www.facebook.com/ FSLACT4COV­ID19

 ??  ??
 ??  ?? Jesdelton Romo
Jesdelton Romo

Newspapers in English

Newspapers from Philippines