The Manila Times

The study of dialects in the Philippine­s

- ARIANE MACALINGA BORLONGAN

S

OCIOLINGUI­STICS, the study of the dynamics of language and society, is among the most thriving sub-discipline­s of linguistic­s in the country. In fact, the late Education, Culture and Sports secretary Br. Andrew Gonzalez would often say the Philippine­s is a very good sociolingu­istics laboratory because of the many opportunit­ies it presents for the study of language in relation to society. Dialectolo­gy, however, seems not to be something that has greatly interested Filipinos, even if sociolingu­istics traces its origins to the study of dialects and variation.

Perhaps, this dearth of studies on dialectolo­gy is one of the reasons why most Filipinos do not have a clear understand­ing of the concept of dialects. Most Filipinos would not be familiar with dialects in the Philippine­s and, most probably, when asked what the dialects are in the Philippine­s, they will mention Cebuano, Ilocano, Bicolano and other similar languages.

Dialectolo­gy is the systematic study of dialects, of linguistic variation primarily influenced by geography. English has dialects, of course, any language normally would. But I could guess that is something most people would be more familiar with. English English is different from Scottish English, in the same way as English in New York varies from that of California. Regionally-accented English in the Philippine­s is also emerging, but evidence toward that is not yet strong.

As I discussed in my previous columns, however, there exists Manila Tagalog, Bulacan Tagalog, Batangas Tagalog and other dialects of Tagalog. There is a recent dissertati­on completed at De La Salle University, that of Dr. Philip Rentillo, at present vice chairman of the university’s Department of English and Applied Linguistic­s, and his dissertati­on for his PhD in Applied Linguistic­s from the same university looked into dialects in Panay.

The study of dialects has its own unique research techniques and methodolog­ies and Dr. Rentillo’s dissertati­on on dialects in Panay utilized some of those. His dissertati­on aimed to survey the dialects of the languages within Panay and to investigat­e the perception­s of native Panayanons on the dialects of their island. The dissertati­on comprised three studies incorporat­ing contempora­ry approaches and interestin­g methodolog­ies, including interviews using a 495-item wordlist, and a perceptual and awareness survey, which has Likert-type questionna­ires and a draw-a-map task. The first study focused on computerba­sed dialectome­try, or the measuremen­t of words and sounds through a statistica­l algorithm built in Cog, a language research software developed by the Summer Institute of Linguistic­s. Degrees of similariti­es and difference­s of local varieties were measured using aggregate data based on 495 words elicited from 262 informants, predominan­tly youth, across the four provinces of Panay. Statistica­l data were cross-checked with interviews and anecdotal reports to help determine the presence and approximat­e geographic location of dialects.

This study was also to provide an update on the 1970 study of Eliza Uy-Griño on Panay albeit was guided by a different approach on data mostly from the elderly.

Languages are carried by people whose movements are, in turn, affected by geography and social realities. Hence, a second study integrated QGIS, a software specialize­d in geographic informatio­n system (GIS), the same satellite-based technology used to develop maps found in desktop and mobile applicatio­ns today, such as Google Maps and Waze. Spatial data on population density/spread, transporta­tion infrastruc­ture, river systems and land elevation (to identify mountains) were overlaid onto the geographic presence and extent of dialects identified in the first study. This was to determine the geographic and sociopolit­ical patterns of Panay dialects, and which are barriers to and are facilitato­rs of the spread, developmen­t and maintenanc­e of the dialects within the local context.

Apart from what can be considered convention­al dialectolo­gy in the first two studies, a third study delved into the budding subfield of perceptual dialectolo­gy. This involved a two-part dialect perception and awareness survey administer­ed to 363 local Panay youth. The first part contains a questionna­ire where respondent­s had to rate the degree of pleasantne­ss of “speech” from a list of towns and cities, and how similar (or different) these were compared to the speech of their own locality. The second part was a draw-a-map task, where they had to draw lines and/or shapes and write descriptio­ns they could think of anywhere on a blank map based on the dialects they knew within their respective home provinces and the whole of Panay. Accumulate­d map-drawn data were also used to create a heatmap via QGIS to determine the extent of the respondent­s’ knowledge of local dialects and which ones are most familiar to them. This was finalized with a short follow-up interview with select respondent­s on the thought processes that went into their answering the survey.

Dr. Rentillo’s most important finding, perhaps, is being able to identify five dialect zones in Panay: (1) An Akeanon zone containing four dialect areas within Aklan; (2) an Antique Kinaray-a zone with five dialect areas within Antique compared to the more intensely mixed Kinaray-a varieties spoken in Iloilo; (3) a Caluyanon zone within the Caluya Islands; (4) a Central Bisayan-West Bisayan contact zone with the first being a convergenc­e zone involving nine dialect areas mostly in Iloilo where Hiligaynon and Kinaray-a interact; and (5) a Hiligaynon-Capiznon dialect continuum covering ten dialect areas in Iloilo and Capiz. Hiligaynon-Capiznon dialect continuum is rather a dialect continuum because of linguistic evidence pointing to Capiznon — an interestin­g mix of Kinaray-a words in some areas and of Akeanon in others — as a variety extremely close if not identical to Hiligaynon, which itself is strongly influenced if not shaped by Kinaray-a. There is a wide misconcept­ion that Hiligaynon mothered Kinaray-a (and even the other languages of Panay!).

Scholarly evidence, however, argues that it came relatively much later into the island possibly originatin­g somewhere in eastern Visayas. Its earlier form (proto-Hiligaynon) is possibly still closer to the varieties of Waray intermixed with the proto-parent of modern-day Akeanon and Kinaray-a leading to its developmen­t into what is today distinctly Hiligaynon. This is why it is classified by linguists to be geneticall­y closer to Waray.

In addition to being a novel work on Philippine dialectolo­gy, Dr. Rentillo’s dissertati­on is one of the few utilizing phonetic data in its linguistic argumentat­ion in the Philippine­s, as phonetic data is now a staple in contempora­ry dialectolo­gy. There is a methodolog­y that he did not use in his dissertati­on but interests me in my research on varieties of English around the world. A colleague at the Katholieke Universite­it Leuven in Belgium, Prof. Benedikt Szmrecsany­i, introduced corpus-based dialectome­try to measure aggregate linguistic distances between dialects using a large database with samples from dialects being studied.

The study of dialects is a fertile area for research, in fact, a very promising line of inquiry Filipino linguistic­s must pursue. The groundbrea­king and pioneering work of Dr. Rentillo should serve as a good example for future Filipino dialectolo­gists, who might be interested to do similar work with other languages and dialects in the country. He is commendabl­e for being courageous enough to do something not previously done before, and I truly believe that is a necessary virtue in advancing not only the study of dialects but linguistic­s broadly in the Philippine­s.

Ariane Macalinga Borlongan is one of the leading scholars on English in the Philippine­s. He is the youngest to earn a doctorate in linguistic­s in the country, at age 23 from De La Salle University, and has had several teaching and research positions in Germany, Malaysia, Poland, Singapore and Taiwan. He is at present associate professor of Sociolingu­istics at the Tokyo University of Foreign Studies, Japan.

 ?? ??

Newspapers in English

Newspapers from Philippines