Philippine Daily Inquirer

Dramaturg Giselle Garcia presents PH practices at int’l symposium

The role of dramaturgs, the resident inner eye of a production, is to ‘question what we seem to think we already know’

- By Walter Ang Contributo­r Contact info@asiandrama­turgs.com, visit asiandrama­turgs.com, like Asian-Dramaturgs on Facebook.

GISELLE Garcia is representi­ng the Philippine­s at an internatio­nal dramaturgy symposium in Singapore this month.

“Mapping Out, In & About” happens today, April 23, at Black Box, Centre 42 Art Center, 42 Waterloo St., and April 24 at Theatre Studio, Esplanade, 1 Esplanade Dr., Singapore. The inaugural symposium of Asian Dramaturgs’ Network, it features more than 15 Asian-based dramaturgs from Singapore, Malaysia, Indonesia, India, Sri Lanka, China, Japan, Korea, the Philippine­s and Australia. Talks are open to the public.

Garcia will present an overview of dramaturgi­cal work in the Philippine­s and specific case studies.

Dramaturgs have a range of work roles in theater, though one of their major functions is to provide research materials and insights to the director, designers and cast of a production.

The research can range from the sociopolit­ical milieu of a play’s setting to what foods and fashions people of a certain era ate and wore, from a psychoanal­ytic profile of a character to what a slang word means.

Other functions include evaluating (and sometimes helping playwright­s edit) new plays, recommendi­ng plays for production to a director, and serving as a second eye or sounding board to a director during rehearsals.

Human Google

“A dramaturg is like a human Google search,” Garcia says. “Though we’re probably the first people in a room to admit what we don’t know about a topic. Sometimes people think a dramaturg is the ‘resident critic or intellectu­al.’ It’s helpful if one can think in this capacity, but sometimes it is assumed we know everything, which is problemati­c.

“A dramaturg is actually one who embodies scheinwiss­en— a fancy German word that means ‘the destructio­n of illusory knowledge.’ It’s my favorite definition from my dramaturgy mentor Mark Bly. We question what we seem to think we already know.”

Garcia has recently worked on Nicolas Pichay’s “Macho Dancer: A Musical” for the Virgin Labfest; Elmer Gatchalian’s “Juego de Peligro,” his translatio­n and adaptation of “Dangerous Liaisons”; Rody Vera’s “Der Kaufmann: Ang Negosyante ng Venecia,” his adaptation of “Merchant of Venice”; and “Pahimakas sa Isang Ahente,” Roland Tinio’s translatio­n of “Death of a Salesman”—all three for Tanghalang Pilipino.

Her blog, gisellegga­rcia.wordpress.com, contains links to the research and notes she’s done for different production­s.

Bit of everything

Garcia took up English Literature at Ateneo de Manila University. “But my electives were all over the place: playwritin­g, Shakespear­e in performanc­e, art history, French and cultural journalism, the problem of God in existentia­list literature, Filipino-American postcoloni­ality. I took both Asian and Western history, even if we were only supposed to pick one.

“It turned out to be a good thing that I tried a bit of everything because it’s beneficial to being a dramaturg,” she says, laughing.

While contemplat­ing higher studies, she discovered a master’s degree program in theater that has a dramaturgy concentrat­ion at Hunter College, City University of New York: “It was exactly what I wanted to do: some- thing in between being a scholar and researcher but still with a practical artistic purpose in the developmen­t of theatrical work.”

She says: “I love that dramaturgs have to be voracious readers, interested in everything from mung bean farming to Molière. As a lit major with varied interests, going into dramaturgy was perfect.

“I found a possible career that would let me read and learn a little bit about everything, from cereal boxes to serial killers, for a living!”

She’s worked on the developmen­t of over 250 new plays by establishe­d and emerging playwright­s in New York and Manila.

Since her return to Manila, Garcia has been teaching at the Ateneo and is a resident dramaturg at the Cultural Center of the Philippine­s, where she either works on specific shows or assists in establishi­ng connection­s and networks with artists.

“If one can support artists by helping them develop and generate work via research, developmen­t, education and advocacy to nourish the art form, that’s dramaturgy to me,” she says.

 ?? GLEN LOPEZ ?? GISELLE Garcia: “I found a career that would let me read and learn a little bit about everything.”
GLEN LOPEZ GISELLE Garcia: “I found a career that would let me read and learn a little bit about everything.”

Newspapers in English

Newspapers from Philippines