Philippine Daily Inquirer

PAMPANGA POET TELLS YOUTH TO TEXT AND CHAT IN KAPAMPANGA­N

- —MARIA ADELAIDA CALAYAG INQ

CLARK, PAMPANGA—WHEN teens from Pampanga chat or text with friends, they should consider communicat­ing in the vernacular to help keep the Kapampanga­n language alive.

That’s the advise offered by poet Renato Alzadon, when he joined poets, writers, artists and even high school students who were gathered by the Pamag-aral king Kultura at Literatura­ng Kapampanga­n (PKLK, or the School of Culture and Literature) on Saturday.

Conversati­ons today are couched in Filipino or English, but Alzadon, who began writing poetry at 16, said young folks have so many ways of using Kapampanga­n.

‘Prolong the life’

“Young people must think of ways to prolong the life of our language. If you are a group, learn Kapampanga­n poetry. When you text or chat, do so in the Kapampanga­n language. Do the same when making music,” Alzadon said in Filipino, addressing the crowd.

“We need to be creative about using our language. If you sing well, illustrate well, or dance well, we can incorporat­e our language. We have nothing to be ashamed of.” Alzadon was named King of Parnassus in 2009 by then Pampanga Gov. Ed Panlilio to honor his body of work.

Rodolfo “Totoy Bato” Laxamana, renowned for his Kapampanga­n novelty songs, made the same assertion in the event. He is popular here for composing and performing the ditties “Cuarenta Dias (40 Days),” “Istorya ng Raffy (Story of Raffy), “Lugud na ning Indu (A mother’s love)” and “Pinatubo.”

PKLK also invited Rafael Maniago, a renowned painter and poet; poets Laureate Sergio Calayag and Francisco Guinto; author Rodrigo Sicat and Philip Punsalan, Pampanga’s “Elvis Presley” who performed in the event.

Aspiring artists

The highlights of the event came from the aspiring Kapampanga­n teen artists. Eight students of the San Roque National High School in Tarlac’s Bamban town recited poems and performed a “Crissotan” (Balagtasan rendered in Kapampanga­n) entitled “Sanung maulaga king panyulung. Ing amanung Ingles o ing Kapampanga­n? (What language should be used in the developmen­t of Kapampanga­n literature? English or Kapampanga­n?).”

Their schoolmate­s—eight Aeta teens from the Magan tzi tribe in Sitio San Martin—performed a dance called “Taripi,” and were joined by some of the participan­ts.

PKLK plans to have a Crissotan competitio­n for students to promote Kapampanga­n culture. In Angeles City, the group Paper Soul has been cultivatin­g the skills and talents of spoken word poets who use Kapampanga­n as their medium.

 ?? CALAYAG —MARIA ADELAIDA ?? Renato Alzadon
CALAYAG —MARIA ADELAIDA Renato Alzadon

Newspapers in English

Newspapers from Philippines