O zabawach
Zabawa to jeden z tych rzeczowników, które kojarzymy jednoznacznie pozytywnie. Ta jednoznaczność często powoduje, że – zwłaszcza używając angielskiego – bez zastanowienia zamieniamy go na jego różne synonimy. I równie często popełniamy błąd – zabawa bowiem po angielsku ma wiele odpowiedników, ale niewiele z nich stosujemy w tych samych kontekstach.
A jakie to odpowiedniki? Najczęściej stosowanym z nich jest fun, którego użyjemy, by opisać zabawę rozumianą jako emocje wywołane przez robienie czegoś przyjemnego ( There’s always lots of fun when the two groups of clowns meet. – Gdy spotykają się obydwie grupy klaunów, zawsze jest wiele dobrej zabawy.). Na tym jego „łatwość” się jednak kończy. Od fun bowiem pochodzą dwa przymiotniki – funny, czyli zabawny rozumiany jako wywołujący śmiech albo śmieszny ( When he made the offer I couldn’t help calling it funny. – Jak tylko złożył ofertę, nie mogłem oprzeć się nazwaniu jej śmieszną.), albo… fun, którego użyjemy, gdy opisywany nim rzeczownik wprawia w nastrój zabawy ( They promised a fun adventure on the lake and they delivered! – Obiecali pełną zabaw przygodę na jeziorze i dotrzymali słowa!).
Jeszcze bardziej kłopotliwe w zabawie jest opisanie jej odpowiednim czasownikiem. Jeśli jako zabawę rozumiemy wzięcie udziału w jakimś zajęciu dla przyjemności, to zastosujemy czasownik play ( The children played in the sandbox for hours. – Dzieci godzinami bawiły się w piaskownicy.), który sam stwarza niejedną pułapkę językową – jego innym znaczeniem jest grać ( They spent all night playing poker. – Spędzili całą noc, grając w pokera.), a jako rzeczownik nie ma nic wspólnego z zabawą i opisze… sztukę teatralną ( The play was originally written for three actors, but most directors prefer it to be performer by only one. – Sztukę oryginalnie napisano dla trojga aktorów, ale większość reżyserów ogranicza tę liczbę do jednego.). A „zabawić się” w znaczeniu przyjemnie spędzić czas?
Najbliższym angielskim odpowiednikiem tego czasownika będzie wyrażenie to have fun ( We’d wish you to have fun on your trip, but we know you will. – Pożyczylibyśmy Wam, abyście dobrze się bawili podczas podróży, ale wiemy, że tak będzie.). Zatem podczas majówkowych zabaw, które omówimy już wkrótce, życzę Państwu Have Fun!