O komplikacjach sportów zimowych
Sporty zimowe potrafią być skomplikowane, co wie chyba każdy, kto obejrzał transmisję rozgrywek curlingu. Rzadko jednak dostrzegamy, jak bardzo złożony jest język, którym je opisujemy, zwłaszcza gdy językiem, o którym mowa, jest angielski.
Nie ma lepszego wprowadzenia do tego tematu niż wspomniany wcześniej curling. Nazywamy go bowiem rzeczownikiem, którym opiszemy również kręcenie lub zawijanie czegoś, na przykład włosów ( The captain of the curling team was also a champion of curling hair. – Kapitan zespołu curlingu był również mistrzem w kręceniu włosów.). Zaskoczyć potrafi również narciarstwo, które opiszemy czasownikiem to ski, wymawianym ski, łudząco podobnym do rzeczownika sky, wymawianego skaj, a znaczącego niebo ( The skier looked up to the sky and realized that the rainclouds he saw did not spell anything good for his day on the slope. – Narciarz spojrzał w niebo i dotarło do niego, że chmury, które zobaczył, nie wróżą nic dobrego dla jego dnia na stoku).
Narciarstwo jest właściwie jednym z najbardziej skomplikowanych językowo sportów zimowych, zwłaszcza dla osób polskojęzycznych. Jego różne odmiany potrafią przyjmować nazwy zupełnie niekojarzące się z polskimi – bieg zjazdowy to po angielsku downhill, a same biegi narciarskie to cross-country skiing ( The skier forgot that most of the race took place on a cross-country track and packed only his downhill equipment. – Narciarz zapomniał, że większa część wyścigu miała miejsce na torze do biegów narciarskich i spakował tylko sprzęt zjazdowy). Sprzęt również potrafi skomplikować sprawę – kijków narciarskich nigdy nie nazywamy sticks, tylko poles, jak tyczki albo słupy ( After getting his poles stuck in some sticks, the skier ran into two poles sticking out of the slope. – Po tym jak jego kijki zaczepiły się o kije, narciarz wjechał w dwa słupki wystające ze stoku.).
Prym wśród mylących sportów zimowych wiedzie jednak łyżwiarstwo, które po angielsku nazwiemy skating, od rzeczownika skate, opisującego łyżwę. Co ciekawe, skating odnosi się również do wrotkarstwa, którego pełna poprawna nazwa po angielsku to roller-skating. Ta z kolei może zostać łatwo pomylona z łyżworolkami, które nie dość, że nazywają się poprawnie po angielsku albo rollerblades, albo inline skates, to jeszcze stanowią podstawę angielskiej nazwy deskorolki – czyli skateboard. Ale o niej i o innych sportach na cieplejszą porę roku już wkrótce. Curling with a curling stone facebook.com/podstepne.slowka marcin.wilczek@gmail.com