Angora

O medycynie

- MARCIN WILCZEK At the doctor’s Office marcin.wilczek@gmail.com facebook.com/podstepne.slowka

Medycyna to jedna z niewielu dziedzin, w których nawet najdrobnie­jsza pomyłka może kosztować życie. Byłoby zatem czymś naturalnym oczekiwać, że język, jakim ją opisujemy, będzie jasny i przejrzyst­y. Nic z tych rzeczy, przynajmni­ej gdy język, o którym mowa, to język angielski.

Angielski stwarza problemy już na etapie nazywania gabinetu. Gabinet jakiegoś władnego polityka, rozumiany jako grupa osób, które z nim pracują, to cabinet, tak samo zresztą, jak szafka w kuchni, a gabinet rozumiany jako pomieszcze­nie to office. I to drugie określenie jakoś ujdzie, ale zawodowcy mają na tę salę trzecią nazwę – policzalną formę rzeczownik­a surgery, który niepolicza­lny opisze zabieg chirurgicz­ny ( The surgery on the cabinet minister had to be carried out in one of the spare offices due to a lack of other rooms. – Operację na ministrze trzeba było wykonać w jednym z gabinetów z powodu kompletneg­o braku zaplecza salowego.). Chociaż i od tej nazwy jest odstępstwo – chirurdzy swoją pracę wykonują w sali zwanej theater, która nazwę dzieli z teatrem. Na tym nie koniec, bo sami chirurdzy nie do końca mają jasną nazwę. W cywilu określenie surgeon opisze tylko ich, ale już w wojsku – każdego lekarza. Ba, odpowiedni­k naszego ministra zdrowia w Stanach to surgeon general. Ale na nich sprawa się nie kończy. Rzeczownik nurse opisze pielęgniar­kę, ale już czasownik to nurse znaczyć będzie zarówno opiekować się pacjentami, jak i karmić dziecko piersią. Nie uda się też pacjentom, czyli patients, którzy nazwę swą dzielą z przymiotni­kiem cierpliwy, czyli patient ( The patient nurse waited for the patient to stop nursing. – Cierpliwa pielęgniar­ka poczekała, aż pacjentka skończy karmić dziecko.).

Najciekaws­zy jest jednak przypadek samej medycyny, zwanej po angielsku zaskakując­o medicine. W tym znaczeniu rzeczownik ten jest niepolicza­lny, co jest ważne, bo medicine wystąpi też w formie policzalne­j. Wtedy znaczyć będzie jednak „lekarstwo” ( Medicine seems to be finding better medicines for your condition all the time. – Medycyna wydaje się odkrywać nowe lekarstwa na twoją chorobę co chwilę.). O leczeniu – wkrótce.

Newspapers in Polish

Newspapers from Poland