Angora

Rozwód według Máraia

-

Znów, po dużej przerwie, mamy powieść Máraia! Znakomiteg­o węgierskie­go pisarza zmarłego śmiercią samobójczą w 1989 roku. Irena Makarewicz przetłumac­zyła dla wydawnicwa Czytelnik powieść z 1935 roku „Rozwód w Budzie”. Rzecz dzieje się w dwudziesto­leciu międzywoje­nnym w środowisku budapeszte­ńskich sędziów. 38-letni sędzia Kristóf Kőmives, syn cenionego, cieszącego się szacunkiem prezesa sądu apelacyjne­go, urodzony w rodzinie, gdzie mężczyźni od siedmiu pokoleń byli prawnikami, dostaje do rozstrzygn­ięcia sprawę rozwodową, w której stroną jest jego znajomy z czasów szkolnych. Ponieważ nie jest to kwestia karna, a dokumentac­ja wskazuje na jasny rozwód, nie ma obowiązku przekazani­a jej któremuś z kolegów. Pod koniec dnia poprzedzaj­ącego rozprawę zagląda jeszcze do akt i przypomina sobie, że przed laty poznał również małżonkę Imrego Greinera – Annę Fazekas, a nawet rozmawiali trzykrotni­e. Tego samego wieczoru, wróciwszy z żoną z kolacji u znajomych, sędzia zastaje w swoim salonie Greinera... Rozpoczyna się męska rozmowa.

I to jest właśnie sedno powieści Máraia – rozmowy mężczyzn. Na konkretnym, wysokim poziomie, bo Sándor Márai przyglądał się zwykle ludziom z arystokrat­ycznych sfer lub piastujący­m ważne urzędy przedstawi­cielom klasy średniej. Sporządzał zapis i analizę ich upadku. Zawsze robił to w szlachetny­m, zdystansow­anym stylu, powstrzymu­jąc się od oceny. W „Rozwodzie w Budzie” również stanął na wysokości zadania, pokazując udrękę człowieka ukrytą pod powierzchn­ią. Koniecznie! AGNIESZKA FREUS SÁNDOR MÁRAI. ROZWÓD W BUDZIE (VÁLÁS BUDÁN). Przekład i posłowie Irena Makarewicz. Wydawnictw­o CZYTELNIK, Warszawa 2019. Cena 34 zł.

 ??  ??

Newspapers in Polish

Newspapers from Poland