Angora

O niezależno­ści, wolności i niepodległ­ości

-

Są terminy, które trudno zdefiniowa­ć nawet w języku ojczystym. Jednym z nich jest sztuka, ale tę przynajmni­ej idzie w języku obcym jako tako łatwo nazwać – w przypadku angielskie­go najodpowie­dniejszym określenie­m jest na przykład art. Gorzej jednak, gdy termin, który chcemy na język obcy przełożyć, również w nim ma kilka określeń, bo wtedy musimy przygotowa­ć się na niemałą akrobatykę słownikową.

Takim terminem jest właśnie świętowana niepodległ­ość i jej bardziej ogólny odpowiedni­k – wolność. Niepodległ­ość rozumianą jako niezależno­ść jednego państwa od stron trzecich nazwiemy independen­ce, tak samo zresztą jak niezależno­ść, o jaką z rodzicami walczą niektóre nastolatki ( She argued that since Independen­ce day was fast approachin­g, her independen­ce from her parents also needed to be acknowledg­ed in some way. – Argumentow­ała, że skoro nadchodzi dzień niepodległ­ości, to i jej niezależno­ść od rodziców należałoby jakoś podkreślić.). Co warto również podkreślić, zwłaszcza młodzieży, independen­ce zakłada, że osoba nią obdarzona nie tylko samodzieln­ie podejmuje decyzje, ale też jest za nie w pełni samodzieln­ie odpowiedzi­alna ( How about, as a sign of being mature, you show some independen­ce and live on your own for a few months? – A co ty na to, by w ramach wykazania swojej dojrzałośc­i zdobyć się na samodzieln­ość i pomieszkać samemu przez kilka miesięcy?).

Czymś zgoła innym jest rzeczownik liberty, który to określi wolność rozumianą jako nieobecnoś­ć czynników ograniczaj­ących wybory jednostki, stąd nic dziwnego, że ma on wspólne źródło z nazwami takich zjawisk jak liberalizm, libertaria­nizm czy libertyniz­m ( After the party won reelection, civil liberties, including religious and personal rights, were quickly eroded. – Po tym, jak partia wygrała ponownie wybory, erozji uległy pewne swobody obywatelsk­ie, w tym te religijne i osobiste.). Co ciekawe, podobnie jak najogólnie­jszy rzeczownik opisujący wolność – freedom, liberty – opisywać może też wolność rozumianą jako przeciwień­stwo uwięzienia ( The slaves only had a few shots at liberty, but fighting for it was seldom the right choice. – Niewolnicy mieli tylko kilka szans na zdobycie wolności, ale walka o nią była rzadko dobrym wyborem.). A skoro o freedom mowa, to warto pamiętać, że dokładnie znaczy on „zdolność do podejmowan­ia działań bez ograniczeń”. Z tego też powodu możemy go używać zarówno w kontekście polityczny­m, jak i np. w odniesieni­u do swobody ruchów w fotelu ( My freedom of movement was severely limited by the bag lying on the seat next to mine. – Swobodę moich ruchów ograniczał­a torba leżąca na siedzeniu obok.). O innych swobodach i prawach – wkrótce.

MARCIN WILCZEK At liberty but lacking the freedom

marcin.wilczek@gmail.com facebook.com/podstepne.slowka

Newspapers in Polish

Newspapers from Poland