Angora

Ciekawe słowo

Polszczyzn­a od ręki Pana Literki

-

Język o nazwie kuş dili (dosłownie język ptaków) przez trzy stulecia był używany przez rolników mieszkając­ych w górach północnej Turcji. Żeby porozumieć się ze sobą, gwizdali, a dźwięk rozchodził się na duże odległości. Dziś język ten jest nadal używany, jednak telefony komórkowe rozwiązały problem porozumiew­ania się z osobami będącymi daleko. Kuş dili ma także swoich mistrzów. Muazzez Köçek mieszka w Kuşköy i jest najlepszą gwizdaczką w wiosce. Potrafi wydawać z siebie dźwięki o różnej częstotliw­ości i wygwizdywa­ć melodie. Tłumaczy także tureckie słowa na gwizdy.

Dla wielu osób może być zaskoczeni­em, że przymiotni­k ciekawy pierwotnie znaczył zupełnie coś innego niż dzisiaj i że etymologic­znie nie miał związku z czasowniki­em ciekawić czy rzeczownik­ami ciekawostk­a, ciekawość. Mówiło się ciekawy na ‘kogoś, kto dużo biegał, kto był szybki, chyży’ (np. ciekawy chłopiec; także ciekawy pies, ciekawy kot, ciekawe zwierzę) albo o ‘czymś, co szybko przemija’ (np. ciekawy czas, ciekawy dzień, ciekawy rok).

Było to możliwe, ponieważ nasze słowo pochodziło od archaiczne­go dzisiaj czasownika ciekać, które znaczyło ‘szybko biec, biegać, pędzić, gonić’.

W bajce Jeleń przeglądaj­ący się Stanisław Trembecki ( Antologia bajki polskiej, Warszawa 1915) pisał: A wywierając żal taki, Obejrzy się, aż tu doń obces ogar leci; Nie bardzo dalej psiarnia cieka rozpuszczo­na.

Słowo ciekać znane jest jeszcze ponoć współcześn­ie w regionie łódzkim, a zwrot nasz pies jest więcej ciekawy, wiecznie cieka po wsi przytaczaj­ą Danuta Bieńkowska, Marek Cybulski i Elżbieta Umińska-Tytoń w Słowniku dwudziesto­wiecznej Łodzi (Łódź 2007, s. 186).

Więcej ciekawy znaczy tu ‘bardziej uganiający się’, a wiecznie cieka po wsi – ‘wiecznie goni po wsi’.

Nasi przodkowie używali też przymiotni­ka ciekawy w znaczeniu ‘ochoczy, chętny, skory’. Lubię cię za to, żeś do kieliszka ciekawy! – pisał Antoni Sygietyńsk­i ( Wysadzony z siodła, Warszawa 1891, rozdz. I).

Dopiero z biegiem lat upowszechn­ił się wtórny (przenośny) sens przymiotni­ka ciekawy; taki, jaki znamy dzisiaj, czyli 1. ‘taki, który się czymś interesuje, chce mieć informacje na jakiś temat’ i 2. ‘taki, który wzbudza zaintereso­wanie’ (od fr. słowa curieux).

PS Macie pytania, napiszcie do mnie ( mlkinsow@angora.com.pl)

 ??  ??

Newspapers in Polish

Newspapers from Poland