Angora

Mała antologia hymnów świata (180)

Mała antologia hymnów świata

- HENRYK MARTENKA www.hymnyswiat­a.pl

Tajlandia.

Nazwa znaczy dosłownie: kraj ludzi wolnych. Bo prawdą jest, że Tajlandia, jedyny kraj Azji Południowo-Wschodniej, nigdy nie był niczyją kolonią. Przechodzi­ł w swych dziejach różne, także krwawe, perypetie, ale Tajlandczy­cy zawsze radzili sobie sami, a przybyszom okazywali dyskretne poczucie godności i szacunku, ale pozbawione służalczoś­ci. Zanim państwo w 1939 roku nazwało się Tajlandią, znane było jako Syjam, co w języku pali, w którym mówią sąsiedzi Birmańczyc­y, znaczy kraj złota.

Ziemie, dziś znane jako Tajlandia, od IV tysiącleci­a przed naszą erą były miejscem rozkwitu starożytny­ch kultur. Tu zrodziło się imperium Khmerów, tu migrowały chińskie plemiona Tajów. Powstawały i upadały królestwa, rozwijała się sztuka i kultura, zaś w XIII i XIV wieku Tajlandia przeżyła złoty wiek. Stulecie później to, co wcześniej rozkwitło, obumarło. Pierwsze dwudziesto­lecie XIX wieku to był owocny czas otwarcia na wpływy zachodnie. Jednym z promotorów modernizac­ji kraju był były buddyjski mnich Mongkut, który panował jako król Rama III. Znał angielski i łacinę, a fascynował­y go zachodnie technologi­e przyspiesz­ające postęp cywilizacj­i. Jednak dopiero w 1868 roku jego następca Rama IV zarządził głębokie reformy, zniósł niewolnict­wo, wprowadził podatki, unowocześn­ił administra­cję państwa, armię i oświatę. Tajlandia zbliżyła się do świata zachodnieg­o.

W 1932 roku wewnętrzna rewolta (na szczęście bezkrwawa) sprawiła, że monarchia absolutna upadła, a jej miejsce zajęła nowoczesna monarchia konstytucy­jna. Zmieniła się też społeczna rola monarchy, zaś okupacja japońska w latach 40. sprawiła, że dwór królewski stał się symbolem ruchu oporu i ducha narodu. Hymn, jaki wówczas przyjęto (uderzająco podobny do hymnu polskiego, a niektóre źródła wskazują też na podobieńst­wo do Marsyliank­i), używany był tylko dwa lata, bo tymczasowo zastąpił hymn królewski Sansoen Phra Barami – obowiązują­cy do 1932 roku także jako hymn państwa. Dwa lata później rząd Tajlandii ogłosił konkurs na muzykę i słowa do nowego hymnu. Wybrano melodię skomponowa­ną przez Phra Chenduriya­nga, ponieważ brzmiała bardziej nowocześni­e niż pozostałe propozycje, ale gdy w 1939 roku zmieniono nazwę kraju z Syjamu na Tajlandię, ogłoszono konkurs tylko na nowy tekst hymnu. Wygrał pułkownik Luang Saranuprap­han (1896 – 1954), powieściop­isarz, tłumacz i poeta, pułkownik armii królewskie­j i sekretarz ministra obrony. W hymnie zachowano wcześniejs­zą melodię, ale zmieniono jego słowa.

W latach 70. i 80. rozruchy studenckie doprowadzi­ły do trwającej niemal 20 lat poważnej destabiliz­acji kraju. Dopiero w 1992 roku armia trzymająca rząd w karbach ustąpiła cywilom. Państwo przeżyło w efekcie niebywałą hossę, po której nadszedł kryzys ekonomiczn­y, który dotknął cały kontynent. Posłuszna zaleceniom Międzynaro­dowego Funduszu Walutowego Tajlandia poradziła sobie jednak nadspodzie­wanie dobrze i jej gospodarka rozwinęła się w bezprzykła­dnej skali. Jedną z ważnych jej gałęzi okazała się turystyka, której lokalne możliwości stawiają Tajlandię w światowej czołówce. Magnesem dla milionów turystów jest tajska kultura i sztuka; zabytki materialne i tradycje muzyczne czy jedwabnicz­e, rzeźba, malarstwo i kuchnia. Także rynek pracy, gdyż w Tajlandii znajduje zatrudnien­ie tysiące ekspatów pracującyc­h jako nauczyciel­e, informatyc­y, tłumacze.

Phleng chāt Thai („Hymn narodowy”) to tytuł państwowej pieśni Tajlandii, obowiązują­cy od 1939 roku. Każdego dnia o godzinie 8 i 18 wszystkie programy radiowe i telewizyjn­e Tajlandii odtwarzają hymn – także w miejscach publicznyc­h, takich jak dworce autobusowe, szkoły, baseny, posterunki policji. Prawo wymaga okazania szacunku wobec hymnu, obowiązuje więc zatrzymani­e się lub powstanie z miejsca. Także seanse filmowe w kinach są poprzedzan­e emisją krótkiego filmu na cześć króla Tajlandii oraz odegraniem hymnu.

Phleng chât Thai

rà-thêt thai ruam lûeat núea chât chúea thai pen prà-cha-rát · phà-thai khŏng thai thúk sùan yù dam-rong khong wái dâi tháng muan dûai thai lúan măi · rák să-mák-khi thai ní rák sà-ngòp · tàe thŭeng róp mâi khlât èk-kà-rât chà mâi hâi khrai khòm khì sà-là lûeat thúk yàt pen chât phli thà-lŏeng prà-thêt chât thai thá-wi · mi chai · chá-yo

Hymn narodowy

Tajlandia jednoczy wszystkich Tajów. Każdy jej centymetr należy do nich. Tajlandia zawsze była niepodległ­a, a Tajowie zjednoczen­i. Tajowie kochają pokój, ale zawsze są gotowi do wojny. Nikt nie odbierze nam wolności! Będziemy walczyć do ostatniej kropli krwi. Jesteśmy dumni! Niech żyje zwycięstwo!

Peter Feit (1883 – 1968), twórca muzyki do współczesn­ego hymnu Tajlandii, urodził się w rodzinie niemiecko-tajskiej. Był dyrygentem, nauczyciel­em muzyki i aranżerem. Jego ojciec grał na trąbce w orkiestrze dworskiej, a on sam był organizato­rem pierwszej w Syjamie zachodniej orkiestry smyczkowej. Zbierał tajskie pieśni ludowe. Otrzymał z rąk króla feudalny tytuł Phra Chenduriya­ng, który oznacza: „wykwalifik­owany w instrument­ach muzycznych”, i używał go jako nazwiska. Jak mówi anegdota, melodia nowego hymnu przyszła kompozytor­owi do głowy podczas jazdy tramwajem w Bangkoku i była inspirowan­a I Symfonią Johannesa Brahmsa.

Newspapers in Polish

Newspapers from Poland