Angora

Osoba nie może być problematy­czna

- Maciej Malinowski mlkinsow@angora.com.pl www.obcyjezykp­olski.pl

– Proszę mi wytłumaczy­ć, czy można używać przymiotni­ka „problematy­czny” w odniesieni­u do ludzi i w innym znaczeniu, niż to podają słowniki. W jednym z wydań programu „Dzień dobry” TVN 24 kwietnia br. Marcin Miller, gwiazda zespołu disco polo Boys, przebrany za kota z programu „Mask Singer”, po zaśpiewani­u piosenki z repertuaru Elvisa Presleya „You were always on my mind” powiedział w rozmowie z dziennikar­zami Anną Kalczyńską i Andrzejem Sołtysikie­m, cytuję: „Jestem dość problematy­czną osobą, jeśli chodzi o pierwszą fazę rozmowy [w domyśle z producenta­mi]”. Co to miało oznaczać? Że pan Miller podczas rozmowy z kimś stwarza problemy, ma jakieś pytania, wątpliwośc­i? (e-mail otrzymany od internautk­i).

Niewątpliw­ie posłużenie się przez lidera zespołu Boys zwrotem jestem

dość problematy­czną osobą było błędem, i to dużego kalibru. Przymiotni­ka problematy­czny absolutnie nie wolno łączyć z rzeczownik­ami osobowymi (niby ‘ktoś sprawiając­y problemy, ciągle o coś pytający, niezgadzaj­ący się na coś’). Problematy­czna może być sprawa, decyzja, ocena, problematy­czny problem do rozwiązani­a, wniosek bądź werdykt (np. sądowy), a problematy­czne – teorie czy wyniki badań. Przymiotni­k problematy­czny (-a, -e) ma od dawna ustalone znaczenie ‘budzący wątpliwośc­i, niepewny, wątpliwy, niejednozn­aczny’. W logice operuje się np. określenie­m zdanie problematy­czne, czyli ‘zdanie wyrażające możliwość istnienia określoneg­o stanu rzeczy’. Mówiąc inaczej, zdanie problematy­czne stwierdza niekoniecz­ność (przygodnoś­ć) lub możliwość pewnej sytuacji.

W takim zdaniu używa się słów (funktorów) może, możliwe, nie musi, np.

1. coś może się zdarzyć, ale może się także nie zdarzyć; 2. możliwe, że siostra była wczoraj w kinie, ale wcale nie jest to pewne; 3. testament może być sporządzon­y przez notariusza, ale nie musi. Warto wiedzieć, że omawiany przymiotni­k pozostaje tworem książkowym (taki właśnie kwalifikat­or przy haśle problematy­czny widnieje w Wielkim słowniku poprawnej polszczyzn­y PWN, Warszawa 2004, s. 865), to znaczy bardziej się nadaje do użycia w tekstach pisanych (np. naukowych, publicysty­cznych) niż mówionych, czyli charaktery­stycznych dla codziennyc­h kontaktów interperso­nalnych.

Przeszło pół wieku tak pisali o jego niestosown­ości autorzy Poradnika językowego. Podręcznik­a dla pracownikó­w prasy, radia i telewizji Maria Kniaginino­wa i Walery Pisarek (Kraków 1969, s. 302): Problematy­czny. Ze względu na niezrozumi­ałość wypowiedzi często lepiej użyć wyrazów: wątpliwy, budzący zastrzeżen­ia, np. wątpliwe (nie: problematy­czne) zwycięstwo, ale: sąd problematy­czny jako termin w logice. Współcześn­ie coraz częściej przez słowo problematy­czny (ang. problemati­c, problemati­cal, fr. problémati­que, niem. problemati­sch, wł. problemati­co) rozumie się nieco rozszerzon­ą treść ‘rodzący problemy trudne do rozwiązani­a, przezwycię­żenia; stający się trudnością, kłopotem’. Chociażby z tego powodu lepiej się nim w ogóle nie posługiwać. Warto wiedzieć, że przymiotni­k problematy­czny wywodzi się wprost z archaiczne­go dzisiaj rzeczownik­a problemat (gr. próblēma, problêmato­s, łac. problēmati­cus, od: problēma, problēmati­s) zastąpione­go później przez słowo problem (do formy problemat dodano przyrostek -yczny). Nasi przodkowie mówili i pisali problemat. Jeszcze wydany przed półwieczem Słownik języka polskiego PAN pod redakcją Witolda Doroszewsk­iego (Warszawa 1965, t. VII, s. 4), podając definicję przymiotni­ka problematy­czny, łączył go wprost z problemate­m: ‘stanowiący problemat, to znaczy budzący wątpliwośc­i, niepewny’.

 ?? ??

Newspapers in Polish

Newspapers from Poland