O narzędziach
Język jest narzędziem, za pomocą którego opisujemy między innymi inne... narzędzia. Jednak może zaskoczyć fakt, ile takich nazw przybiera dodatkowe znaczenia. A nigdzie nie widać ich tak wyraźnie, jak w angielskim.
To w nim już sam rzeczownik opisujący narzędzie, tool, nazwie też kogoś, kto nie tylko jest głupi, ale też denerwujący (Let’s just agree that giving that tool your best tools was not your best idea. – Zgódźmy się, że danie temu bałwanowi twoich najlepszych narzędzi nie było najlepszym pomysłem.). Czasem też zapominamy, że hebel dzieli swoją nazwę, plane, zarówno z samolotem, jak i płaszczyzną (The carpenter was sure he had left his plane on the plane he took to get here. – Stolarz był pewien, że zostawił swój hebel w samolocie, którym tutaj przyleciał.). A pilnik dzieli swą nazwę z plikiem komputerowym oraz teczką, czyli file (The thief used a file to cut through the bars and steal the file undetected. – Złodziej za pomocą pilnika przeciął kraty i niezauważenie ukradł plik.).
Równie ciekawe są narzędzia trochę mniejsze. Gwóźdź na przykład nazwiemy tak samo, jak trafienie w sedno, czyli nail (You nailed it by using a nail to temporarily close the circuit. – Udało ci się to dzięki użyciu gwoździa do tymczasowego zamknięcia obwodu.). Screw z kolei opisze nie tylko śrubkę, ale i – na pograniczu wulgarności – oszukanie kogoś (They tried to screw us by selling us screws instead of microchips. – Próbowali nas wykołować, sprzedając nam śrubki zamiast mikroprocesorów). Wkręt, czyli bolt, to z kolei zarówno błyskawica, jak i szybka oraz sprawna ucieczka (When the first bolt hit the tree we bolted for the safety of the house in the distance. – Gdy pierwsza błyskawica trafiła drzewo, uciekliśmy w stronę bezpiecznego domu w oddali.). W tym kontekście nakrętka wygląda nawet niewinnie, bo swą nazwę, nut, dzieli z orzeszkiem. A o innych ukrytych znaczeniach nazw przekąsek – wkrótce.