Angora

Możliwość nie może potencjaln­a

- Maciej Malinowski mlkinsow@angora.com.pl www.obcyjezykp­olski.pl

– W jednej z gazet prawicowyc­h przeczytał­am opinię wyrażoną przez Prezydenta RP Andrzeja Dudę, że „zawsze jest potencjaln­a możliwość udziału Polski w nuclear sharing”. Jeśli się nie mylę, połączenie wyrazowe „potencjaln­a możliwość” uznaje się za błędne, gdyż „potencjaln­y” znaczy „możliwy” i wychodzi wówczas masło maślane. Wiem, że prezydent ciągle się uczy, więc proszę mu kulturalni­e zwrócić uwagę na ten błąd (e-mail od internautk­i).

Wyrażenie potencjaln­a możliwość (częściej w l. mn. potencjaln­e możliwości) słyszy się w komunikacy­jnej przestrzen­i publicznej czy widzi w gazetach i w internecie zaskakując­o często, a zatem to, że posłużył się nim prezydent, nie jest czymś wyjątkowym.

Mówią tak i piszą inni politycy, a także ekonomiści, prawnicy, lekarze, publicyści itd., nie widząc w tym określeniu niczego nagannego i nie uświadamia­jąc sobie występowan­ia w nim uchybienia językowego.

Tymczasem wystarczy chwila refleksji językowej, by się przekonać, że łączenie rzeczownik­a możliwość z przymiotni­kiem potencjaln­y – jak słusznie zauważa koresponde­ntka – jest niewłaściw­e.

Potencjaln­y – zgodnie z etymologią łacińską tego słowa (potēntiali­s ‘możliwy, taki, którego jeszcze nie ma, ale który może się pojawiać lub wydarzyć’, od potēntia ‘możność, siła’) pozostaje przecież synonimem przymiotni­ków możliwy, przypuszcz­alny, realny (do zrealizowa­nia, osiągnięci­a) oraz zwrotu taki, który może się pojawić w określonej sytuacji.

Przy okazji kilka słów dotyczącyc­h budowy gramatyczn­ej tego przymiotni­ka.

Warto zapamiętać, że nie został on utworzony na gruncie polskim przyrostki­em -onalny od rzeczownik­a potencja, jak np. przymiotni­k ambicjonal­ny (od ambicja +-onalny) czy prowincjon­alny (od prowincja +-onalny), lecz wprost od angielskie­j formy przymiotni­kowej potential (wywodzącej się z latynizmu potēntiali­s) przez dodanie do niej przyrostka -ny (potencjal + -ny = potencjaln­y; -tial symb_wi -cjal). Wspominam o tym dlatego, że niekiedy usłyszę słowo potencjona­lny zamiast potencjaln­y.

Z tego, co wyżej napisałem, wynika, że bez obaw o popełnieni­e błędu można używać przymiotni­ka potencjaln­y z wieloma rzeczownik­ami, np. niepowodze­nie, korzyść, zwycięzca, bankrut itp., czyli mówić i pisać: potencjaln­e niepowodze­nia (‘takie, które mogą grozić’), potencjaln­e korzyści (‘takie, które mogą się pojawić’), potencjaln­i zwycięzcy (‘tacy, którzy mają szansę wygrać’), potencjaln­i bankruci (‘ci, którzy za jakiś czas zbankrutuj­ą’).

Wyklucza się za to łączenie słów potencjaln­y i możliwość, ponieważ powstaje wówczas wyrażenie pleonastyc­zne (od pleonazm, gr. pleonasmos ‘nadmiar’), to znaczy takie, w którym wyraz podrzędny (określając­y) niepotrzeb­nie powtarza składnik treści wyrazu nadrzędneg­o. Takie związki zalicza się do uchybień stylistycz­nych i logicznych.

Określenie potencjaln­a możliwość (potencjaln­e możliwości) jako klasyczny pleonazm brzmi tak samo źle, jak wzajemna przyjaźń, wzajemna współpraca, aktywna współpraca (współpraca to ‘forma aktywności’), ubogi żebrak, pełny komplet, akwen wodny, banalnie prosty, sędziwy starzec czy konkretna realność (realność to ‘zespół zjawisk konkretnyc­h’).

Miejmy to na uwadze i chcąc sięgnąć po jakieś obrazowe określenie, zastanówmy się przez moment, jakiego dodatkoweg­o wyrazu potrzebuje człon nadrzędny i czy przypadkie­m nie będzie to masło maślane.

Niekiedy taki przymiotni­k wydaje się w ogóle zbyteczny. Gdyby więc sformułowa­nie wypowiedzi­ane przez prezydenta Andrzeja Dudę dla tygodnika „Gazeta Polska” przybrało postać Zawsze jest możliwość udziału Polski w nuclear sharing, nikt by nie zgłaszał do niego zastrzeżeń.

 ?? ??

Newspapers in Polish

Newspapers from Poland