Angora

O zoologii

- MARCIN WILCZEK Dogs and sloths marcin.wilczek@gmail.com facebook.com/podstepne.slowka

Biologia potrafi być myląca, co potwierdzi chyba każdy, kto zmaga się z nią na poziomie licealnym w szkole. Nie pomaga w tym aspekcie język, którym ją opisujemy, pochodzący po trosze z angielskie­go i łaciny. Co gorsza, w angielskim jest on równie mylący.

A czym tak biologia miesza w angielskim? Choćby nazwami niektórych gatunków ptaków. Taka sikorka, czyli tit, to też granicząca z wulgarnośc­ią nazwa piersi. Podobnie zachowa się rzeczownik booby, który poza piersią opisze też głuptaka, gatunek ptaka morskiego (Nobody was quite able to answer why the two most popular panels among middle-schoolers at the birdwatchi­ng conference were about tits and boobies. – Nikt nie potrafił odpowiedzi­eć na pytanie, dlaczego dwa najbardzie­j popularne wśród gimnazjali­stów panele na konferencj­i ornitologi­cznej dotyczyły sikorek i głuptaków.). I nie są to jedyne zaskoczeni­a – samo określenie bird, którym nazwiemy ptaki, odniesie się też, potocznie, do młodej kobiety (With so many birds on his mind lately he has very little time to devote to bird watching. – Mając ostatnio tyle dziewcząt na głowie, ma bardzo mało czasu, aby poświęcić się obserwacji ptaków.).

Na tym jednak nie koniec, bo i inne rodziny zwierząt mogą zaskoczyć. Wśród ssaków na przykład leniwiec dzieli swą nazwę z lenistwem (The zoo’s sloth is a perfect example of sloth, because he can’t even be bothered to have a meal once a day. – Leniwiec w zoo jest doskonałym przykładem lenistwa, ponieważ nie chce mu się nawet pofatygowa­ć, aby raz dziennie zjeść posiłek.). Czasem skojarzeni­a są o wiele mniej oczywiste. Pies, czyli dog, nie opisze pogardliwi­e policjanta, tylko osobę nieprzyjem­ną i godną pogardy. Policjanci z kolei dzielą swą nieformaln­ą i graniczącą z wulgarnośc­ią nazwę pig ze świnią (No amount of screaming about pig brutality was going to get him out of the arrest. – Żadne krzyki o brutalnośc­i psów nie były w stanie uratować go przed aresztowan­iem.). A że policjanci i inne służby mundurowe nie mają łatwo – nawet w aspekcie językowym – przekonamy się już wkrótce.

Newspapers in Polish

Newspapers from Poland