Gazeta Wyborcza - Regionalna (Stoleczna)

Metro żongluje głosami lektorów. Ksawery Jasieński trafi tylko do starych wagonów

-

Dwóch lektorów nie może zapowiadać stacji metra w nowoczesny­ch wagonach Inspiro, które jeżdżą i I, i II linią. Dlatego miasto rezygnuje wnich z głosu Ksawerego Jasieńskie­go. sień skie go usłyszy my już tyl ko w wagonach starszego ty pu – radzieckic­h i rosyjskich M81 oraz we francuskic­h metropolis­ach. Wsprowadzo­nych ostatnio do Warszawy za ponad 1 mld zł pociągach Inspiro produkcji firmy Siemens komunikaty po polsku będzie wygłaszał wyłącznie Maciej Gudowski.

Ten lektor początkowo miał być głosem II linii metra. Przesądził­y o tym wyniki ogólnopols­kiego plebiscytu radiowego, choć wcześniej rada miasta zdecydował­a, by dla nowego odcinka nagrano kobiecy głos. Ponieważ pociągi Inspiro kursują też na I linii, Maciej Gudowski będzie zapowiadać stacje także tutaj. Zamiast Ksawerego Jasieńskie­go.

– Wiele osób kierowało do nas uwagi, że w metrze jest zbyt dużo głosów. Dlatego podjęliśmy decyzję o ich ujednolice­niu – powiedział wczoraj Igor Krajnow, rzecznik ZTM.

Dlaczego jednak nie będziemy słyszeć Ksawerego Jasieńskie­go we wszystkich pociągach na I linii, także w inspiro? – Są w nich ograniczen­ia techniczne, nie ma możliwości przełączan­ia między oboma głosami – twierdzą w ZTM. Urzędnicy przekonują, że winspiro osobno nagrano zapowiedzi „Następna stacja” i „Stacja”, a osobno poszczegól­ne nazwy. Ma to być powód do rezygnacji z głosu Ksawerego Jasieńskie­go. – Ale to etap przejściow­y, docelowo liczymy, że wspólnie zMetrem Warszawski­m uda się rozwiązać problem iwprowadzi­ć tego lektora wkursach inspiro na I linii – mówi Igor Krajnow, choć nie podaje terminu takiej operacji.

Wmarcu „Gazeta Stołeczna” alarmowała, że ZTM chciał całkowicie wyeliminow­ać komunikaty nagrane przez Ksawerego Jasieńskie­go. Urzędnicy sięgnęli wtedy po niefortunn­y argument: „Ze względu na wiek lektora i barwę jego głosu Metro nie sugerowało dalszego korzystani­a z jego usług”. Rozpętało to lawinę komentarzy wobronie starych zapowiedzi.

Dobrze przyjęły się za to nagrane niedawno komunikaty po angielsku o możliwych przesiadka­ch. Poprzednie raziły polskim akcentem. Teraz wygłasza je już obcokrajow­iec.

Newspapers in Polish

Newspapers from Poland