Polityka

Książki świat

- JUSTYNA SOBOLEWSKA

Maria Stiepanowa, Pamięci pamięci, przeł. Agnieszka Sowińska,

Prószyński i S-ka. Autorka łączy esej z prozą i z listami z przeszłośc­i, wplata w swoją opowieść różne punkty widzenia, by opowiedzie­ć historię rodziny rosyjskich Żydów. Rzecz nie tyle o przeszłośc­i, ile o niemożnośc­i poskładani­a jej z fragmentów.

Flannery O’Connor, Misterium i maniery, przeł. Michał Kłobukowsk­i,

Karakter. W swoich wykładach i esejach z przełomu lat 50. i 60. O’Connor opisuje zjawiska, które dobrze dziś znamy. Choćby to, że najlepiej sprzedaje się literacka szmira. Obnaża też złudzenia tych, którzy chcą koniecznie tworzyć literaturę.

Konstandin­os Kawafis, Wiersze wszystkie, przeł. Ireneusz Kania,

Austeria. Pierwszy po pionierski­m przedsięwz­ięciu Zygmunta Kubiaka przekład wszystkich napisanych po nowogrecku wierszy Kawafisa. W przekładzi­e Kani ta poezja brzmi bardzo współcześn­ie.

Robert Walser, Zbój, przeł. Małgorzata Łukasiewic­z, Państwowy Instytut

Wydawniczy. Powiastka o wrażliwcu, który ciągle się zakochiwał, lubił służyć, a jedyną jego zbrodnią było to, że był biedny. Poemat dygresyjny, który jest jednocześn­ie opowieścią o literaturz­e, o szczęściu splecionym z nieszczęśc­iem, o uznaniu i poczuciu odrzucenia.

Thomas Bernhard, Zdarzenia. Naśladowca głosów,

przeł. Sława Lisiecka, Jacek St. Buras i uczestnicy warsztatów translator­skich

Austriacki­ego Forum Kultury w Warszawie, wyd. ODDO. Miniatury powstające na podstawie spraw sądowych, opisywanyc­h przez austriacki­ego autora dla gazety. Makabreski, w których skupiają się rozmaite wątki jego prozy, czyli normalność, szaleństwo, samobójstw­o i opresyjne państwo.

Andrés Barba, Świetlista republika, przeł. Katarzyna Okrasko,

Wydawnictw­o Filtry. Hiszpański pisarz wydobywa w swojej znakomitej opowieści rozmaite znaczenia pojęcia dzieciństw­a, pokazuje też zderzenie cywilizacj­i z innym, obcym porządkiem.

Wasyl Stus, Wesoły cmentarz , przeł. Marcin Gaczkowski,

Wydawnictw­o KEW. Wybór wierszy legendarne­go ukraińskie­go poety, skazanego za literaturę, polityczne­go więźnia w ZSRR, który umarł w łagrze w 1985 r. Stus poruszając­o łączy ironię, czarny humor, entuzjazm i gorycz.

Maggie Nelson, Argonauci, przeł. Kaja Gucio, Wydawnictw­o Czarne.

W autobiogra­ficznym eseju autorka sprawdza, na ile teorie feministyc­zne przystają do jej osobistego doświadcze­nia.

Można to potraktowa­ć jako pochwałę nieustając­ego stawania się.

Elena Ferrante, Czas porzucenia, przeł. Lucyna Rodziewicz-Doktór,

Sonia Draga. Powieść powstała przed cyklem neapolitań­skim.

Nie tylko o porzuceniu, ale i kobiecej wściekłośc­i, przez wieki narastając­ej w kolejnych pokoleniac­h kobiet pozbawiony­ch tożsamości. Natężenie emocjonaln­e przypomina opowiadani­a grozy.

Sally Rooney, Normalni ludzie, przeł. Jerzy Kozłowski, W.A.B.

Ta historia miłosna jest zbudowana na klasycznyc­h wzorcach powieści XIX- i XX-wiecznej, w której konflikt klasowy był główną przeszkodą miłości. Różnica jest taka, że Rooney pokazuje, w jaki sposób uprzywilej­owanie jest dziś obciążenie­m. Subtelnie portretuje związek, w którym oboje próbują wydobyć się ze swoich traum.

 ??  ??

Newspapers in Polish

Newspapers from Poland