PORTO SANTO: THE BEACH THAT CONQUERED EUROPE
The beach of Porto Santo stands out for the famous attributes of its sand, as well as for its safety conditions Para além das reconhecidas qualidades do seu areal, a praia do Porto Santo ganha destaque pelas suas condições de segurança
Burying one's body in the golden sand of Porto Santo must rank amongst the best sensations in the world. For an adult, it is almost like a feeling associated with comfort, perhaps surpassed only by the memory of a maternal hug. Yes, both cases bring childhood to mind.
The waves crashing in the background, sand serves as an antidote for both mind and body. Its benefits are scientifically proven, but it does not take much science to enjoy this mineral.
When we are lying down, the sands of the Porto Santo beach can seem endless. There are about nine kilometres spread along most of the south coast of the island, ideal for those who love to jog. One way to burn the calories gained from eating the island's traditional lambecas ice creams.
The beach of Porto Santo is the ideal place to enjoy some family time. Even when one's family is large. The beach has length as well as a generous width. An average 40 metres. Peace and quiet are guaranteed for any beachgoers coming here.
All of this is complemented by the translucid ocean, water shaded in colours ranging from ocean-green to Atlantic blue, with a mild temperature between 21 and 24ºC. It can be difficult to exit the water once one's in it.
Beauty, tranquility, warm water and nine kilometres of golden sand. These should be reason enough to want to visit the beach of Porto Santo. But there is
Enterrar o corpo na areia dourada do Porto Santo deverá estar entre as melhores sensações do mundo. Para um adulto, é quase como um sentimento associado ao conforto, talvez só apenas superado pela memória de um abraço maternal. Sim, ambos os casos lembram a infância.
Ao som das ondas, a areia quente é um bom antídoto para a mente e para o corpo. Os benefícios estão comprovados cientificamente, mas não é preciso de muita ciência para desfrutar deste mineral.
Quando estamos deitados, o areal da praia do Porto Santo parece que não acaba. São nove quilómetros que atravessam grande parte da costa sul da ilha, ideais para quem gosta de caminhar. É uma maneira de perder as calorias adquiridas com as “lambecas”, os gelados tradicionais da ilha.
one more reason which, given the current context, takes on an added value: safety.
The beach of Porto Santo sits at the top of a list of the safest beaches in Europe for the 2021 summer season. The highlight came from European Best Destinations, a travel website focused on tourism and culture in Europe.
Among the criteria used for the selection are the size of the beaches, number of square metres available to each beachgoer and the portion of private homes on offer, tourist condos, small or medium-sized hotels with a health and safety manual.
These reasons are more than enough to enjoy the beach of Porto Santo, alone or with family, in the water, or simply lying down on the warm sand.
A praia do Porto Santo é o local ideal para desfrutar de um tempo em família. Mesmo para as mais numerosas. Além do comprimento, o areal dispõe ainda de uma largura generosa. A média anda a volta dos 40 metros. É uma garantia de tranquilidade para os banhistas.
A isto tudo junta-se o translúcido oceano, de águas que vão desde o verde mar ao azul-atlântico, com uma temperatura amena à volta dos 21 e 24ºC. Depois de entrar na água, a dificuldade estará em querer sair.
Beleza, tranquilidade, água quente e nove quilómetros de areia dourada. Estes seriam motivos já suficientes para ficar convencido a visitar a praia do Porto Santo. Mas há mais um, que devido ao contexto atual, assume alguma preponderância: a segurança.
A praia do Porto Santo está no topo da lista das mais seguras da Europa para o período do verão de 2021. O destaque veio do European Best Destinations, um site de viagens focado nas áreas da cultura e do turismo na Europa.
Na seleção, entre os critérios utilizados estão o tamanho das praias, o número de metros quadrados disponíveis para cada banhista e a porção de oferta de moradias privadas, apartamentos turísticos, hotéis de pequena ou média dimensão com manual de normas de saúde.
Estas são razões mais do que suficientes para aproveitar a praia do Porto Santo, sozinho ou em família, na água ou simplesmente aconchegado pela areia.
The Regional Government of Madeira is developing an innovative project to create an International Cluster for fostering innovation in Design through the Regional Secretariat for the Economy.
In its stage of conception, the project will gather foreign and Madeiran designers, architects and creatives, design studios, universities, startups, businesses and reference organisations with whom the Government may potentially establish an institutional partnership.
This is yet another bet on attracting new investors and qualified residents to promote entrepreneurship and boost jobs. Also at the root of the project is the creation of a Competence Centre focused on tech solutions applied to Design.
OGoverno Regional da Madeira está a desenvolver, através da Secretaria Regional da Economia, um projeto inovador para a criação de um Cluster Internacional de fomento da inovação em Design.
O projeto, em fase de conceção, vai juntar designers, arquitectos e criativos madeirenses e estrangeiros, estúdios de design, universidades, startups, empresas e organizações de referência onde, potencialmente, o Governo possa ser um parceiro institucional.
É mais uma aposta para atrair novos investidores e novos residentes qualificados, promovendo o empreendedorismo e a criação de emprego. Na base do projeto está também a criação de um Centro de Competências com foco em soluções tecnológicas aplicadas ao Design.
Project by the Regional Secretariat for the Economy brings together notable designers, architects, creatives and businesspeople
O Projeto da Secretaria Regional da Economia junta designers, arquitectos, criativos e empresários de referência
The mid-term objective is to strengthen the relationship between the academy and science applied to Design, from a business perspective, connecting Madeira to similar clusters in Europe and around the globe.
The sharing and development of competences, fostered by the mobility of the designers will generate new opportunity for regional designers to perform in international markets for what the Economy Secretary holds to be yet another 'contribution for the process of internationalization and diversification of the Madeiran Economy and firms' so that, in the future, the Region will depend less and less on traditional sectors and will
O objetivo, a médio prazo, passa pelo fortalecimento da relação entre a academia e a ciência aplicada ao Design, numa perspetiva empresarial, conectando a Madeira a clusters semelhantes na Europa e noutros pontos do globo.
A partilha e o treino de competências, potenciada pela mobilidade de designers, vai gerar novas oportunidades para os designers regionais atuarem nos mercados internacionais, naquilo que é visto pelo Secretário da Economia como mais um “contributo para o processo de internacionalização e diversificação da Economia e das empresas madeirenses” para que, no futuro, a Região dependa cada vez menos dos setores tradicionais e se crie riqueza e valor acrescentado noutras áreas. instead generate wealth and added value in other areas.
The Secretary believes that Madeira has the know-how and notable qualified and renown professionals in these areas which, nowadays, constitute the field of intervention and challenge in the development of business tied to Design (Cities; DataDesign; Fashion and Beauty; Finance and law; Home; Health; Mobility; Response to the pandemic: Culture; Sustainability; Wellbeing; Communication; Technology, among others).
The development of large projects at the national and international levels has demonstrated that the investment in diversification is more and more an excellent way for regions
O governante considera que a Madeira tem know-how e profissionais de referência habilitados e reconhecidos nestas áreas que constituem, hoje, campo de intervenção e desafio no desenvolvimento de negócios ligados ao Design (Cidades; DataDesign; Moda e Beleza; Finanças e Direito; Casa; Saúde; Mobilidade; Resposta à pandemia; Cultura; Sustentabilidade; Bem-estar; Comunicação; Tecnologia, entre outras).
O desenvolvimento de projetos de grande dimensão, a nível nacional e internacional, tem demonstrado que a aposta na diversificação se to prepare for the challenges of sustainable, resilient and intelligent growth in a clear strategy for the strengthening of the economy.
In line with current macrotrends – technology, demographics and sustainability – the Regional Government's strategy is meant to develop and implement activities that allow for the promotion of innovation and transfer of knowledge in ecosystems focused on the creation, differentiation and implementation of new solutions.
In the long-term, Madeira seeks to increase the productivity and competitiveness of the businesses in the cluster using innovation and Design as catalysts for differentiation and international recognition. assume cada vez mais como uma excelente forma para as regiões se prepararem para os desafios do crescimento sustentável, resiliente e inteligente,numa estratégia clara de fortalecimento da economia.
Em linha com as atuais macrotendências – tecnologia, demografia e sustentabilidade – a estratégia do Governo Regional vai no sentido de desenvolver e implementar atividades que permitam a promoção da inovação e transferência de conhecimento nos ecossistemas com foco na criação, na diferenciação e implementação de novas soluções.
A longo prazo, a Madeira espera incrementar a produtividade e a competitividade das empresas do cluster, usando a inovação e o Design como catalisadores da diferenciação e do reconhecimento internacional.